为什么大多数外国电影里的汉语字幕要使用繁体字?
答案:4 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-02-06 05:45
- 提问者网友:浪荡绅士
- 2021-02-05 10:03
为什么大多数外国电影里的汉语字幕要使用繁体字?
最佳答案
- 五星知识达人网友:蕴藏春秋
- 2021-02-05 10:51
你说叫《港式中文》因为粤语也是有市场的。所以这样不管哪里人都能看的懂。
全部回答
- 1楼网友:孤独入客枕
- 2021-02-05 12:29
这样才够有文化韵味
再看看别人怎么说的。
- 2楼网友:像个废品
- 2021-02-05 12:06
繁体字有用啊,像台湾,香港人都用繁体字的,港,台有些人只认识繁体字不认识简体呢,用繁体大概是因为有一些电影都是台湾,香港出的吧,但繁体字幕的电影也不是很多了,好多都是简体下面跟一段英语,再说了,有些电影,包括KTV里面的字幕也都是繁体,那么多繁体,看看就惯了,而且现在电影有些有中文配音,不看字幕也行的呀,也不是全部的电影字幕都是繁体的,我看的很多电影都是简体字幕,这电影的字幕是有几个人一起翻译制作的,哪个组的翻译的好就用哪个,和繁体简体没有关系的。
- 3楼网友:掌灯师
- 2021-02-05 11:40
因为字幕是 港台人打的 中国内陆盗版很多都是从台湾转过来的
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯