银行支行怎么翻译
答案:1 悬赏:80 手机版
解决时间 2021-03-20 07:03
- 提问者网友:咪咪
- 2021-03-19 19:50
银行支行怎么翻译
最佳答案
- 五星知识达人网友:过活
- 2021-03-19 20:25
问题一:(高分)中国建设银行支行的翻译 分给我吧,我把我们公司耿美金账号给你转翻译下。
中国建设银行湖北省分行武汉省直支行科技园办事处
Bank of China Construction Hubei Branch Wuhan Sub-branch Technology Park office问题二:中国农业银行某某支行英文 中国农业银行某某支行
全部释义和例句>>Agricultural Bank of China branch
中国农业银行某某支行
全部释义和例句>>Agricultural Bank of China branch问题三:中国建设银行长春xx支行 翻译成英文 是CCB Changchun XX Road Sub-Branch
支行 sub-branch
分行 branch问题四:银行名称要怎么翻译 中国建设银行——CCB(China Constuction Bank)
中国农业银行——ABC(Agricultural Bank of China)
中国工商银行——ICBC(Industrial and Commercial Bank of China)
中国银行——BOC(Bank of China)
中国民生银行 ——CMBC(China Minsheng Banking Co., Ltd)
招商银行 ——CMB(China Merchants Bank Ltd)
兴业银行 ——CIB (Industrial Bank Co., Ltd)
北京市商业银行——已经改名北京银行——BOB(Bank of Beijing)
交通银行——BCM(Bank of Communications)
中国光大银行——CEB(Chian Everbright Bank)
中信银行——(China CITIC Bank)
广东发展银行——GDB(Guangdong Development Bank)
上海浦东发展银行——SPDB/SPDBank(Shanghai Pudong Development Bank)
深圳发展银行——SDB(Shenzhen Development Bank)问题五:分行 支行 英文区别 分行是:branc阀
支行是:sub-branch
中国银行西安东大街支行
East Street Sub-branch, Xi'an, Bank of China问题六:支行行长英文翻译 。。。。。我不敢百分百(不过大概98%)肯定在英美是不是也一样,不过在澳洲银行的分行(支行)就是Branch。而一间分行(支行)里面的负责人就是Branch Manager (支行经理)。所以“该行长是联合银行支行的”应该是“That Manager is from a branch of the United Bank.
中国建设银行湖北省分行武汉省直支行科技园办事处
Bank of China Construction Hubei Branch Wuhan Sub-branch Technology Park office问题二:中国农业银行某某支行英文 中国农业银行某某支行
全部释义和例句>>Agricultural Bank of China branch
中国农业银行某某支行
全部释义和例句>>Agricultural Bank of China branch问题三:中国建设银行长春xx支行 翻译成英文 是CCB Changchun XX Road Sub-Branch
支行 sub-branch
分行 branch问题四:银行名称要怎么翻译 中国建设银行——CCB(China Constuction Bank)
中国农业银行——ABC(Agricultural Bank of China)
中国工商银行——ICBC(Industrial and Commercial Bank of China)
中国银行——BOC(Bank of China)
中国民生银行 ——CMBC(China Minsheng Banking Co., Ltd)
招商银行 ——CMB(China Merchants Bank Ltd)
兴业银行 ——CIB (Industrial Bank Co., Ltd)
北京市商业银行——已经改名北京银行——BOB(Bank of Beijing)
交通银行——BCM(Bank of Communications)
中国光大银行——CEB(Chian Everbright Bank)
中信银行——(China CITIC Bank)
广东发展银行——GDB(Guangdong Development Bank)
上海浦东发展银行——SPDB/SPDBank(Shanghai Pudong Development Bank)
深圳发展银行——SDB(Shenzhen Development Bank)问题五:分行 支行 英文区别 分行是:branc阀
支行是:sub-branch
中国银行西安东大街支行
East Street Sub-branch, Xi'an, Bank of China问题六:支行行长英文翻译 。。。。。我不敢百分百(不过大概98%)肯定在英美是不是也一样,不过在澳洲银行的分行(支行)就是Branch。而一间分行(支行)里面的负责人就是Branch Manager (支行经理)。所以“该行长是联合银行支行的”应该是“That Manager is from a branch of the United Bank.
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯