“猿鸣三声泪沾裳”的“裳”怎么读?
答案:3 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-01-22 04:32
- 提问者网友:爱唱彩虹
- 2021-01-21 10:39
“猿鸣三声泪沾裳”的“裳”怎么读?
最佳答案
- 五星知识达人网友:青尢
- 2021-01-21 12:01
“猿鸣三声泪沾裳”的“裳”读chang,第二声。
翻译:
人们听到猿猴的几声鸣叫眼泪沾湿了衣裳。
补充:
第一,上海辞书出版社1977年版《辞海》语词分册第1768 页对“裳”的解释是这样的:[一](chang)下身的衣服;裙。《诗。邶风。绿衣》:“绿衣黄裳。”毛传:“上曰衣,下曰裳。”[二](shang)用于“衣裳”。从这个解释来看,读chang可以单独成词,而读shang则不能单独成词,只能和“衣”组成复合词,而且做“衣”的词缀。诗句中的“裳”显然是单独成词,所以应该读chang第二声。 第二,“裳”读chang时是第二声,而读shang时是轻声。“猿鸣三声泪沾裳”的“裳”是做动词“沾”的宾语,动词后面的宾语是不可能读轻声的。所以应该读chang第二声。
翻译:
人们听到猿猴的几声鸣叫眼泪沾湿了衣裳。
补充:
第一,上海辞书出版社1977年版《辞海》语词分册第1768 页对“裳”的解释是这样的:[一](chang)下身的衣服;裙。《诗。邶风。绿衣》:“绿衣黄裳。”毛传:“上曰衣,下曰裳。”[二](shang)用于“衣裳”。从这个解释来看,读chang可以单独成词,而读shang则不能单独成词,只能和“衣”组成复合词,而且做“衣”的词缀。诗句中的“裳”显然是单独成词,所以应该读chang第二声。 第二,“裳”读chang时是第二声,而读shang时是轻声。“猿鸣三声泪沾裳”的“裳”是做动词“沾”的宾语,动词后面的宾语是不可能读轻声的。所以应该读chang第二声。
全部回答
- 1楼网友:梦中风几里
- 2021-01-21 13:56
“裳”字,广泛认为的是古音只有“cháng”音。但从《说文解字》【卷七】对“常”(其中“裳”为“常”)的解释是:“常,[市羊切 ],下帬也。从巾尚声。”“常或从衣。”
也就是说:“裳”或“常”,在唐代以前,不应该读“cháng”(辰羊切),那时还没出现轻声,也不是今音“shang”。即应该有一个别的“市羊切”的音存在。
既然“裳”音属“市羊切”,即shang,只是音调当时应该不是轻声,究竟几声,敝人没查证出来。但不管怎么说,在这个“猿鸣三声泪沾裳”中的“裳”不该是“cháng”,就不说“市羊切”,就从诗本身来看,“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”,前边一个“cháng”,后边又一个“cháng”,多难听啊,想来郦道元水平也没这么差劲。结合诗中音调及今音总体来看,感觉读shāng或今音shang较适宜。
也就是说:“裳”或“常”,在唐代以前,不应该读“cháng”(辰羊切),那时还没出现轻声,也不是今音“shang”。即应该有一个别的“市羊切”的音存在。
既然“裳”音属“市羊切”,即shang,只是音调当时应该不是轻声,究竟几声,敝人没查证出来。但不管怎么说,在这个“猿鸣三声泪沾裳”中的“裳”不该是“cháng”,就不说“市羊切”,就从诗本身来看,“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”,前边一个“cháng”,后边又一个“cháng”,多难听啊,想来郦道元水平也没这么差劲。结合诗中音调及今音总体来看,感觉读shāng或今音shang较适宜。
- 2楼网友:雪起风沙痕
- 2021-01-21 13:38
<<三峡>>中有“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”的诗句,其中的“裳”到底读什么音?有人认为读shang,轻声;有人认为读chang ,第二声。我认为应该读chang,第二声,理由如下: 第一,上海辞书出版社1977年版《辞海》语词分册第1768 页对“裳”的解释是这样的:[一](chang)下身的衣服;裙。《诗。邶风。绿衣》:“绿衣黄裳。”毛传:“上曰衣,下曰裳。”[二](shang)用于“衣裳”。从这个解释来看,读chang可以单独成词,而读shang则不能单独成词,只能和“衣”组成复合词,而且做“衣”的词缀。诗句中的“裳”显然是单独成词,所以应该读chang第二声。 第二,“裳”读chang时是第二声,而读shang时是轻声。“猿鸣三声泪沾裳”的“裳”是做动词“沾”的宾语,动词后面的宾语是不可能读轻声的。所以应该读chang第二声。 第三,有人说“裳”是下身的衣服,是裙,泪水怎么可能落到下身的衣服上,落到裙子上呢?我认为这种疑惑是可以解释的。首先,古人下身的衣服和我们现代人的衣服是不一样的,古人所穿的下身的衣服是非常宽大的,而且越到下面越宽大,泪水落到裙上是有可能的。再者,捕鱼者在捕鱼时身体不大可能是直的,我想应该是身体稍微前倾的,这样,泪水落到裙上就更有可能了。所以应该读chang第二声。 第四,从修辞的角度来说,读chang更好,更有艺术性。你想,泪水都打湿了下裙,更不要说上衣了,这是运用了夸张的修辞手法,更能表现出渔者生活的艰辛和内心的凄凉。而郦道元的《三峡》引用这句民谣就是要表现三峡环境的凄凉,读chang不就更能表现这一点吗?所以应该读chang第二声。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯