执子之手,与子偕老。前句是什么
答案:2 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-01-26 14:31
- 提问者网友:心如荒岛囚我终老
- 2021-01-26 02:19
是生死契阔,与子成说,还是生气契阔,与子成悦,还是生死契阔,与子相遇?到底是那个?
最佳答案
- 五星知识达人网友:青灯有味
- 2021-01-26 02:24
“执子之手,与子偕老”源于《诗经》“邶风”里的《击鼓》篇,原句是“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老。”子:此处为“你”的意思。在《诗经》的注解里,契为合,阔为离,死生契阔就是生死离合的意思。“生死相依,我与你已经发过誓了;牵着你的手,就和你一起白头到老。”这是一个征战在外不能归的士兵,对妻子分别时誓言的怀念,两情缱绻,海誓山盟,痛彻心扉。从此,“执子之手”成了生死不渝的爱情的代名词。千百年来,斗转星移,沧海桑田,多少语汇老去,这个词却依然焕发着让人怦然心动的生命力。
我第一次看见这句是在歌词里,没想到是诗经上的,好像梁祝里也有
我第一次看见这句是在歌词里,没想到是诗经上的,好像梁祝里也有
全部回答
- 1楼网友:老鼠爱大米
- 2021-01-26 03:02
“死生契阔,与子相悦;执子之手,与子偕老”
出自《诗经·击鼓》,是一位远征异国、长期不得归家的士兵唱的一首思乡之歌。契:合。阔:离。子:你,这里指作者的妻子。译文如下:“生生死死不分离”,咱们誓言记心里。我曾紧握你的手,到老和你在一起。这是形容夫妻间的坚贞感情的,不能用来形容同性好友之间的友谊。
出自《诗经·击鼓》,是一位远征异国、长期不得归家的士兵唱的一首思乡之歌。契:合。阔:离。子:你,这里指作者的妻子。译文如下:“生生死死不分离”,咱们誓言记心里。我曾紧握你的手,到老和你在一起。这是形容夫妻间的坚贞感情的,不能用来形容同性好友之间的友谊。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯