她不是在说着玩
这句话为什么不是彼女は本気に言っているものだから、
日语:彼女は本気で言っているものだから、
答案:3 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-02-03 02:08
- 提问者网友:献世佛
- 2021-02-02 11:47
最佳答案
- 五星知识达人网友:山君与见山
- 2021-02-02 13:26
这个问题很难解释,本気 这个形容动词与多数形容动词不同,通常的形容动词作状语时都只用に,但是 本気 属于デ/ニ两用型形容动词,这类形容动词个数很少的,
其中有些作状语时多用で,比如 丈夫、平気、本気、无言
其中有些作状语时多用に,比如 必死、久しぶり、元気
还有一些两种都常用,比如 梦中
但是以上形容动词全是特殊的デ/ニ两用型形容动词,
虽然不能说比较少用的那一方是绝对错的,比如本気に,只不过这种用法不地道罢了。
其中有些作状语时多用で,比如 丈夫、平気、本気、无言
其中有些作状语时多用に,比如 必死、久しぶり、元気
还有一些两种都常用,比如 梦中
但是以上形容动词全是特殊的デ/ニ两用型形容动词,
虽然不能说比较少用的那一方是绝对错的,比如本気に,只不过这种用法不地道罢了。
全部回答
- 1楼网友:不如潦草
- 2021-02-02 16:06
大人から 人気を得ている。
子供からも 大人カラも人気を得ている。
子供だけじゃなく大人からも人気を得ている。
读完这三句,我想应该能知道から 的意思了。
在这里,から就是表示“来自”,表示动作的出处。
也受大人的欢迎,也从大人处得到人气。
- 2楼网友:野慌
- 2021-02-02 14:35
也许很多人可以解释出为什么,但是有一种东西叫做语感,就是日本人就这么说,你也得这么说,用に也许也对,但是可能给当你人的感觉就是怪,我是这么觉得的
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯