日语里ませんか的用法怎么区分啊
答案:5 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-04-07 06:59
- 提问者网友:咪咪
- 2021-04-06 20:44
日语里ませんか的用法怎么区分啊
最佳答案
- 五星知识达人网友:低血压的长颈鹿
- 2021-04-06 21:09
楼主的举的这个例子是表示提建议邀请劝诱
同样的还有 行きませんか?(不去吗?)食べませんか?(不吃吗?)这些都表示劝诱 建议
又如 できませんか?(不会吗?)见えませんか?(看不见吗?)这些是表示疑问否定
个人理解是前面接的动词是实义动词(如去啊做啊吃啊 喝啊之类的)的话 后接ませんか 表示建议
如果是表示可能的动词的话(如できる 见える 闻こえる之类的)后接ませんか表示否定疑问.
同样的还有 行きませんか?(不去吗?)食べませんか?(不吃吗?)这些都表示劝诱 建议
又如 できませんか?(不会吗?)见えませんか?(看不见吗?)这些是表示疑问否定
个人理解是前面接的动词是实义动词(如去啊做啊吃啊 喝啊之类的)的话 后接ませんか 表示建议
如果是表示可能的动词的话(如できる 见える 闻こえる之类的)后接ませんか表示否定疑问.
全部回答
- 1楼网友:天凉才是好个秋
- 2021-04-07 00:32
是表提议“喝茶吗?”。
不喝茶吗?应该说:饮まないの?
不喝茶吗?应该说:饮まないの?
- 2楼网友:愁杀梦里人
- 2021-04-07 00:00
表示“你要喝茶吗?”的意思
日本人不会跟人说你不喝茶吗?讲出来不觉得别扭吗?
日本人不会跟人说你不喝茶吗?讲出来不觉得别扭吗?
- 3楼网友:慢性怪人
- 2021-04-06 22:41
不喝茶吗?在日语里表示一种客气的询问,你可以看成“不喝点茶吗”?这样的意思。和“喝点茶吗”,是一个意思。不要在这上面太钻牛角尖了呀楼主。
- 4楼网友:渊鱼
- 2021-04-06 22:09
日语的一个习惯就是这样,用ませんか或ましょうか来表示建议对方或劝诱对方做什么。如饮みませんか喝吧。行かないか去吧!食べましょうか吃吧等等。这个学日语的时候一定要注意。切忌翻译成不喝茶吗?不……吗?这个是错的。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯