还有后面的语法成份请讲一下好吗?
わかってよ~跟わかった是一个意思吧?有什麽区别呢?って不是表示引用吧?
それわかってよ~(我知道)。在日剧里听到的,请问前面的日语写法对吗?
答案:2 悬赏:30 手机版
解决时间 2021-04-11 11:31
- 提问者网友:我们很暧昧
- 2021-04-11 00:37
最佳答案
- 五星知识达人网友:春色三分
- 2021-04-11 01:55
我和一楼有点不同的想法。わかって不是简体,这明显是て型,是从わかる变来的,五段动词以る结尾,就促音变了,变成って。而~て是用来结句的,口语里用的很多,类似的还有~ので、~hで。
それ是那个,指示代词,这里是指之前所提之事。わかる是动词,知道。わかった是过去肯定简体。よ是语气词。
それ是那个,指示代词,这里是指之前所提之事。わかる是动词,知道。わかった是过去肯定简体。よ是语气词。
全部回答
- 1楼网友:轻熟杀无赦
- 2021-04-11 03:13
你好!
写得倒是对 不过应该在それ后面加个停顿符号 光那么写还是不太准确 不过口语的话是可以的
わかって是简体 口语化 。即是わかる这个单词的变体。正式的说就是わかりま su
よ相当于语气词
仅代表个人观点,不喜勿喷,谢谢。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯