catch me,if you can 这句话怎么翻译的广告艺术些呢?想成一句广告语言或者产品slo
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-02-12 15:26
- 提问者网友:我一贱你就笑
- 2021-02-11 16:03
catch me,if you can 这句话怎么翻译的广告艺术些呢?想成一句广告语言或者产品slo
最佳答案
- 五星知识达人网友:末日狂欢
- 2021-02-11 16:54
电影catch me,if you can中文译名为【逍遥法外】或【神鬼交锋】 个人理解的意思是:有本事,来抓我 电子产品.how about 唯能者,逐高新or 能者求新电子产品更新换代相当快,只能有本事(有经济实力、有头脑...)的人方能紧跟其更替速度======以下答案可供参考======供参考答案1:尽你所能抓住我供参考答案2:这本是tom hanks 主演的一个电影名 广告语的话 我觉得可以翻译成 能者试之供参考答案3:有本事就来追我吧供参考答案4:来抓我吧,如果你可以。供参考答案5:如果你行,就来追我吧~~(MS鞋子的广告?)供参考答案6:这是一部电影的名字汤姆汉克斯和莱昂纳多迪卡普里奥 演的 骗子与警察的 一个故事想抓我你行么?
全部回答
- 1楼网友:污到你湿
- 2021-02-11 18:01
你的回答很对
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯