取材用日语怎么说
答案:1 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-01-30 02:14
- 提问者网友:黑米和小志
- 2021-01-29 09:19
取材用日语怎么说
最佳答案
- 五星知识达人网友:纵马山川剑自提
- 2021-01-29 09:44
问题一:日语选择题:下面“取材”使用正确的是 4
取材的意思是中文的采访,还有一个意思是选材.所以你去翻译可以发现只有4套用采访这个意思是行得通的.问题二:国内を取材する、 这里的を表示什么 10分日本国内(から/に、情报)を 这是省略括号里的词语,直接用を听起来反而更顺畅,对方也能很好的理解。问题三:百忙之中接受我的采访,非常感谢!用日语怎么说? 采访=取材(しゅざい)
ご多忙中取材させて顶きまして、ありがとうございます。问题四:日语 密着取材 是什么意思 跟踪采访!
绝没问题,望采纳!
参考资料:手工翻译!问题五:日语翻译 这上挺好用的:zhidao.baidu.com/...efault一、定义1 .芸能育成、甲は、乙によって训练机构の状况や甲芸能チーム全体の発展计画を提供して、乙は高付加価値の长期、芸能、演技训练机构や芸能の発展の机会と手配;上记芸能、演技训练机构は、歌やダンス、演技などを含む面での全面的な训练を、甲のルートと资源を利用して、乙は発展の芸能を创るのチャンス。乙は甲の努力によって手配して、完成全部トレーニング、育成プロジェクト、结合乙は自身の条件と市场の状况、甲と一绪に中国の少女アイドルグループを构筑するための共同の努力を実践し、今後乙芸能事业の方面の発展を优れた基础と条件。2 .上海露娜文化有限会社の専属契约に署名するアーティスト1)甲乙双方の上海露娜文化有限会社の専属契约発効後アーティスト:2)甲は、乙に自分自身宣伝や知名度向上市场とのイメージを目的として、乙方が提供した専门の育成训练やプロモーションや异业种交流サービス。3)乙方は自身は全世界范囲内の芸能活动の仲介业务(以下「当事务所业务」)、独占に委托して甲。甲は乙に委托して甲を受け、唯一の独占マネージャー。上记の「ブローカー」系ネイル侧は仲介、仲买业者及び代理方式は、乙は第三者との间のイベントの仲介のサービスを提供する。4)乙は本契约の有効期间内に、甲の専属アーティストとして、甲方の指示に従って芸能活动を提供する。甲方の许可、乙は甲の指定者以外の対象に芸能活动を提供する。5)乙はすべてと芸能活动とすべての商业、非営利行为で、皆は完全に本契约に関する约束。6)乙は本契约の有効期间内に、どんなにはどのような目的もない第三者として本契约が含まれているとは、同じ内容の矛盾や内容の契约を缔结しないで、しかも上记契约を目的に交渉。3 . 1)芸能活动を本契约项目下の「芸能活动」のことで、特にすべての商业や非ビジネスに関する、公开や公众関系乙イメージ、声、歌、ダンスなどのイベント、及び舞台、テレビ、映画やラジオ、现场、演出、ショー、録音、録画、出版、広告や、科学技术の発展による新しい形などさまざまな场所やキャリアでのアプリケーションや、上记の活动に関する一切の事务は、前述の活动を含むがこれに限らない、いかなると乙のイメージや声に関连し、平面、立体、ネットその他いかなるは视覚や聴覚/と感知の体现の活动や表现形式。2)上记の芸能活动は主に以下の行为を含むがこれに限らない:3)は、テレビ、ラジオ、映画、ネットオンライン放送番组や他の既存メディア及び将来的に开発の媒介でどんな音が、映像コンテンツ、広告、テレビや平面など、各种イベント出演舞台、讲演、雑志、书籍など形式に出演、出演、演奏、歌やダンスなどの実体演出、及び関连の取材、写真撮影。4)脚本や映像作品、舞台出演形式の中に、演出や音楽、写真、映像、声、书画など美术の作品の创作を含む、口述を含めた著作活动及び著作物の管理と使用。5)肖像権、宣伝広告権の利用。甲は乙6)を提供して、组织、绍介やオススメの各种広告、宣伝、宣伝して、演出、番组収録や専门の育成训练やプロモーションや异业种交流活动など。7)を含......余下全文>>问题六:日语翻译 对于重新开始训练的事实采访,美军是这样回答的:【实际操作中为了遵守规则和确保安全,不会十分明朗。但是,空中加油时,我们要保证对冲绳影响缩小到最低限度会在外海实施加油】问题七:怎么翻译成日语 10分ある种天然からの繊维であり、高品质の繊维が木から取れたので、优れた通気性という名前がみんに知られた。问题八:日语介绍 帮忙翻译下,谢谢 ※本款商品在布料的取材方面原因每一款的花纹都不尽相同。事先请您谅解。
※请务必盖好盖子否则不可用于微波炉洗碗柜。
适用于浴室的樱花图案款型,以及便当盒上的贴纸系列。
下面双层经典款的便当盒。
内部可盛装米饭和菜肴,分为两层。
当然,为防止盖子掉落内部装有胶皮带。
使用后将中间层翻过来收好,携带回家时保持紧密结实。
加上同款花色的筷子盒,能为午餐时间添加更多乐趣。
————————————————————————————————
定番サイズ:商品中很少受流行趋势所左右的长期售卖的比较基本、比较经典的款型。
你在看的是这个吧?问题九:翻译成日语 『ビリギャル』はもうすぐ中国で上映する予定です。成绩がビリだった女の子が自分の努力で独学で庆応义塾大学の受験をパスしたという実话を元にした映画です。予告编を见て、私は坪田信贵氏の原作を読みたくなり、映画馆でこの映画を鉴赏する気にもなります。问题十:接受采访的人 日语怎么说 取材を受ける人
取材的意思是中文的采访,还有一个意思是选材.所以你去翻译可以发现只有4套用采访这个意思是行得通的.问题二:国内を取材する、 这里的を表示什么 10分日本国内(から/に、情报)を 这是省略括号里的词语,直接用を听起来反而更顺畅,对方也能很好的理解。问题三:百忙之中接受我的采访,非常感谢!用日语怎么说? 采访=取材(しゅざい)
ご多忙中取材させて顶きまして、ありがとうございます。问题四:日语 密着取材 是什么意思 跟踪采访!
绝没问题,望采纳!
参考资料:手工翻译!问题五:日语翻译 这上挺好用的:zhidao.baidu.com/...efault一、定义1 .芸能育成、甲は、乙によって训练机构の状况や甲芸能チーム全体の発展计画を提供して、乙は高付加価値の长期、芸能、演技训练机构や芸能の発展の机会と手配;上记芸能、演技训练机构は、歌やダンス、演技などを含む面での全面的な训练を、甲のルートと资源を利用して、乙は発展の芸能を创るのチャンス。乙は甲の努力によって手配して、完成全部トレーニング、育成プロジェクト、结合乙は自身の条件と市场の状况、甲と一绪に中国の少女アイドルグループを构筑するための共同の努力を実践し、今後乙芸能事业の方面の発展を优れた基础と条件。2 .上海露娜文化有限会社の専属契约に署名するアーティスト1)甲乙双方の上海露娜文化有限会社の専属契约発効後アーティスト:2)甲は、乙に自分自身宣伝や知名度向上市场とのイメージを目的として、乙方が提供した専门の育成训练やプロモーションや异业种交流サービス。3)乙方は自身は全世界范囲内の芸能活动の仲介业务(以下「当事务所业务」)、独占に委托して甲。甲は乙に委托して甲を受け、唯一の独占マネージャー。上记の「ブローカー」系ネイル侧は仲介、仲买业者及び代理方式は、乙は第三者との间のイベントの仲介のサービスを提供する。4)乙は本契约の有効期间内に、甲の専属アーティストとして、甲方の指示に従って芸能活动を提供する。甲方の许可、乙は甲の指定者以外の対象に芸能活动を提供する。5)乙はすべてと芸能活动とすべての商业、非営利行为で、皆は完全に本契约に関する约束。6)乙は本契约の有効期间内に、どんなにはどのような目的もない第三者として本契约が含まれているとは、同じ内容の矛盾や内容の契约を缔结しないで、しかも上记契约を目的に交渉。3 . 1)芸能活动を本契约项目下の「芸能活动」のことで、特にすべての商业や非ビジネスに関する、公开や公众関系乙イメージ、声、歌、ダンスなどのイベント、及び舞台、テレビ、映画やラジオ、现场、演出、ショー、録音、録画、出版、広告や、科学技术の発展による新しい形などさまざまな场所やキャリアでのアプリケーションや、上记の活动に関する一切の事务は、前述の活动を含むがこれに限らない、いかなると乙のイメージや声に関连し、平面、立体、ネットその他いかなるは视覚や聴覚/と感知の体现の活动や表现形式。2)上记の芸能活动は主に以下の行为を含むがこれに限らない:3)は、テレビ、ラジオ、映画、ネットオンライン放送番组や他の既存メディア及び将来的に开発の媒介でどんな音が、映像コンテンツ、広告、テレビや平面など、各种イベント出演舞台、讲演、雑志、书籍など形式に出演、出演、演奏、歌やダンスなどの実体演出、及び関连の取材、写真撮影。4)脚本や映像作品、舞台出演形式の中に、演出や音楽、写真、映像、声、书画など美术の作品の创作を含む、口述を含めた著作活动及び著作物の管理と使用。5)肖像権、宣伝広告権の利用。甲は乙6)を提供して、组织、绍介やオススメの各种広告、宣伝、宣伝して、演出、番组収録や専门の育成训练やプロモーションや异业种交流活动など。7)を含......余下全文>>问题六:日语翻译 对于重新开始训练的事实采访,美军是这样回答的:【实际操作中为了遵守规则和确保安全,不会十分明朗。但是,空中加油时,我们要保证对冲绳影响缩小到最低限度会在外海实施加油】问题七:怎么翻译成日语 10分ある种天然からの繊维であり、高品质の繊维が木から取れたので、优れた通気性という名前がみんに知られた。问题八:日语介绍 帮忙翻译下,谢谢 ※本款商品在布料的取材方面原因每一款的花纹都不尽相同。事先请您谅解。
※请务必盖好盖子否则不可用于微波炉洗碗柜。
适用于浴室的樱花图案款型,以及便当盒上的贴纸系列。
下面双层经典款的便当盒。
内部可盛装米饭和菜肴,分为两层。
当然,为防止盖子掉落内部装有胶皮带。
使用后将中间层翻过来收好,携带回家时保持紧密结实。
加上同款花色的筷子盒,能为午餐时间添加更多乐趣。
————————————————————————————————
定番サイズ:商品中很少受流行趋势所左右的长期售卖的比较基本、比较经典的款型。
你在看的是这个吧?问题九:翻译成日语 『ビリギャル』はもうすぐ中国で上映する予定です。成绩がビリだった女の子が自分の努力で独学で庆応义塾大学の受験をパスしたという実话を元にした映画です。予告编を见て、私は坪田信贵氏の原作を読みたくなり、映画馆でこの映画を鉴赏する気にもなります。问题十:接受采访的人 日语怎么说 取材を受ける人
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯