帮忙解释一句话,解释一下为什么这么翻译
答案:1 悬赏:40 手机版
解决时间 2021-02-19 22:14
- 提问者网友:姑娘长的好罪过
- 2021-02-19 17:06
帮忙解释一句话,解释一下为什么这么翻译
最佳答案
- 五星知识达人网友:一叶十三刺
- 2021-02-19 18:34
首先,这句话中的a company uses to estimate relationships是修饰the computer programs的定语从句。
这是因为语言习惯问题。在英语中,当修饰一个名词的是一个从句的时候,这个从句总是拖在这个名词后面。而在汉语中,修饰名词的“从句”都在名词的前面。比如“这是一只喜欢跳舞的小鸟”翻译成英语就是This is a bird that loves to dance
可以看见,在汉语中,修饰小鸟的从句“喜欢跳舞的”是在“小鸟”前面,而英语正好相反。所以,在翻译的时候,要先翻译从句内容。希望对你有启发~追问不过像这种的应该怎么发现它是从句呢,一般翻译句子我都会先关注一下例如that,which,who,when,where等等,明显体现出从句特征的连接词,像这种没连词的要怎么发现它是个从句呢?追答你有没有发现主语名词the computer programs 后面紧接着又是一个名词a company?这在正常语法思维中是非常奇怪的事情,所以中间肯定省略了关系副词that或者which。
这就像在汉语中,当我们说”这是一个我们都非常肯定的事情“的时候,你听到”这是一个我们“时,肯定在等待接下来的内容。而听到这里的外国人可能就很混乱了。这就是语言习惯,当你习惯了一个语言的时候,自然就有经验了。
这是因为语言习惯问题。在英语中,当修饰一个名词的是一个从句的时候,这个从句总是拖在这个名词后面。而在汉语中,修饰名词的“从句”都在名词的前面。比如“这是一只喜欢跳舞的小鸟”翻译成英语就是This is a bird that loves to dance
可以看见,在汉语中,修饰小鸟的从句“喜欢跳舞的”是在“小鸟”前面,而英语正好相反。所以,在翻译的时候,要先翻译从句内容。希望对你有启发~追问不过像这种的应该怎么发现它是从句呢,一般翻译句子我都会先关注一下例如that,which,who,when,where等等,明显体现出从句特征的连接词,像这种没连词的要怎么发现它是个从句呢?追答你有没有发现主语名词the computer programs 后面紧接着又是一个名词a company?这在正常语法思维中是非常奇怪的事情,所以中间肯定省略了关系副词that或者which。
这就像在汉语中,当我们说”这是一个我们都非常肯定的事情“的时候,你听到”这是一个我们“时,肯定在等待接下来的内容。而听到这里的外国人可能就很混乱了。这就是语言习惯,当你习惯了一个语言的时候,自然就有经验了。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯