When you are at the end of your rope, tie a knot in it and hang on. - Thomas中文翻译
答案:3 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-04-10 07:41
- 提问者网友:玫瑰园
- 2021-04-10 04:26
When you are at the end of your rope, tie a knot in it and hang on. - Thomas中文翻译
最佳答案
- 五星知识达人网友:一袍清酒付
- 2021-04-10 04:39
一楼翻的是直译。但是这句话是有意思的:即使说当你的(一线)希望快破灭时,你还要挣扎一下坚持住。就是鼓励你即使没有多少希望也要努力再搏一搏。
*** 猫迷英语专家团提供【Real。American。English。】
*** 猫迷英语专家团提供【Real。American。English。】
全部回答
- 1楼网友:十年萤火照君眠
- 2021-04-10 06:59
这个是考研英语的真题么?
rope line原意是说摔跤(还是拳击什么来着,忘了)比赛围场地的那些绳子,因为到了绳子那里越界就算犯规,所以引申用来比喻恨敏感的界限问题。
- 2楼网友:冷風如刀
- 2021-04-10 05:53
当你到了你绳子的末端的时候,打个绳结并拿着它-----托马斯
【楼主参考下~希望对你有帮助~】
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯