法文翻译,帮忙翻译一下
答案:2 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-05-10 00:39
- 提问者网友:寂寞梧桐
- 2021-05-09 18:21
无论再怎么亲密地站在一起,你也永远听不到我在心里默默说着爱你
最佳答案
- 五星知识达人网友:独钓一江月
- 2021-05-09 18:31
N'importe quelle que de se tenir ensemble, et on n'entend jamais Je t'aime dans mon coeur a parlé calmement
全部回答
- 1楼网友:由着我着迷
- 2021-05-09 19:34
哇,这句话要用同样方法排句子,还真的很难摆平。着实让我费了点劲才把句型摆平。
Bien que nous soyons ensembles de quelle manière intime qui l’en soit, tu ne m’entends jamais dire silencieusement du fond de mon cœur que je t’aime.
本来要是说:尽管我们在一起,还比较好找到法国人的说法:Bien que nous soyons ensembles, 就行了。很典型的句型。但是您不是简单地说在一起,而是说无论再紧密地。。。意思是:就算是再紧密也。。。为更确切地表达,最佳的方法就是用 de telle manière que...
第二句从句,用法语来表达那么长的而且有逻辑关系的,确实有难度的。因为又有很多的修饰成分在里面,必须要摆平,让人一听或一看就能明白逻辑和次序,以及修饰主体到底是谁。
不过注意:用翻译软件来译句子,由于机器是没有感情色彩的,所以像这类比较复杂的关系从句,翻译出来的结果,一定是牛头不对马嘴的。
非常愿意跟您商榷。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯