兵临城下成语下句,你最好自我了断,英文怎么翻译?(电影兵临城下的一句台词,没听清楚,来问问)
答案:1 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-04-16 10:41
- 提问者网友:蓝莓格格巫
- 2021-04-15 13:41
兵临城下成语下句,你最好自我了断,英文怎么翻译?(电影兵临城下的一句台词,没听清楚,来问问)
最佳答案
- 五星知识达人网友:一把行者刀
- 2021-04-15 14:18
00:23:33,473 --> 00:23:35,975
I have to report to t功e boss.
我要向领袖报告
00:23:38,228 --> 00:23:41,231
Perhaps you'd prefer to avoid the red tape.
你最好自我了断
00:24:04,671 --> 00:24:06,839
My name is Nikita Sergeyevich Khrushchev.
我叫尼基塔·谢尔盖耶维奇.赫鲁晓夫
第二句显然是翻译错误,应该为“也许你愿意去掉那些繁文缛节。”
I have to report to t功e boss.
我要向领袖报告
00:23:38,228 --> 00:23:41,231
Perhaps you'd prefer to avoid the red tape.
你最好自我了断
00:24:04,671 --> 00:24:06,839
My name is Nikita Sergeyevich Khrushchev.
我叫尼基塔·谢尔盖耶维奇.赫鲁晓夫
第二句显然是翻译错误,应该为“也许你愿意去掉那些繁文缛节。”
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯