对不起:ごめんなさい(gomennnasai)、すみません(Sumimasenn)(常用的两种)
有没有分什麽时候说,或者对谁说之类的。
还是随便都可以??
关于日语的对不起两种发音
答案:2 悬赏:70 手机版
解决时间 2021-02-07 17:34
- 提问者网友:酱爆肉
- 2021-02-07 01:17
最佳答案
- 五星知识达人网友:夜余生
- 2021-02-07 02:27
ごめんなさい强调道歉
すみません用途很多,比如“打扰了”、“不好意思”、“对不起”之类,相当于excuse me
正式道歉还是要用前者
すみません用途很多,比如“打扰了”、“不好意思”、“对不起”之类,相当于excuse me
正式道歉还是要用前者
全部回答
- 1楼网友:忘川信使
- 2021-02-07 03:22
yxj9377 和 孤单北方狼说得比较准确了。
相比之下すみません比ごめんなさい显得更正式一些,
不过由于ごめんなさい也属于敬语形式,因此它仍然也很谦逊而并不显得随便,相对来讲ごめんなさい中去掉敬语なさい后的“ごめん”则是比较随便的说法了,朋友之间可以用。
另外,如果就从字义上将,すみません是すむ的否定态,因此可以直译为“过意不去”,ご免なさい表请求,“免(めん)”的意思是原谅,因此可以直译为“请原谅”。
另外上面经理的答案里稍微有点小瑕疵,ごめんなさい是不能用作到别人家的时候,问有没有人在家的,敲门时使用的是ごめんください,两者有区别,请注意。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯