日语分手的句子带翻译,日语里有时一个句子结束后为什么要加上と
答案:1 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-04-22 14:57
- 提问者网友:练爱
- 2021-04-21 15:14
日语分手的句子带翻译,日语里有时一个句子结束后为什么要加上と
最佳答案
- 五星知识达人网友:天凉才是好个秋
- 2021-04-21 16:34
楼主:
看具体语境,其实大部分时候都是省略了后面的谓语,这个主要原因是日本人说话比较含蓄,很多时候一件事情日本人不会完全的表达出来,而只是表达了一部分,间接的说明自己的看法或者立场,以下举几个例子:
それをやってもらわないと(いけません)
不那样做的话(不行的)
今日中におわらないと(だめです)
今天内不完成的话(不允许)
そうすると()
那样的话(就。。。)
私は绝対にそうなると(おもってます)
一定会变成这样(我认为)
所以,有时候是充当一个连词,相当于中文的“的话”,但是更多时候其实是省略了后面的谓语,说话人故意的降低了自己的语气,以达到让对方舒服或者说话稍微留点余地的目的。
不知道是不是解答了你的疑问。
望采纳。
看具体语境,其实大部分时候都是省略了后面的谓语,这个主要原因是日本人说话比较含蓄,很多时候一件事情日本人不会完全的表达出来,而只是表达了一部分,间接的说明自己的看法或者立场,以下举几个例子:
それをやってもらわないと(いけません)
不那样做的话(不行的)
今日中におわらないと(だめです)
今天内不完成的话(不允许)
そうすると()
那样的话(就。。。)
私は绝対にそうなると(おもってます)
一定会变成这样(我认为)
所以,有时候是充当一个连词,相当于中文的“的话”,但是更多时候其实是省略了后面的谓语,说话人故意的降低了自己的语气,以达到让对方舒服或者说话稍微留点余地的目的。
不知道是不是解答了你的疑问。
望采纳。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯