一个是用车tuo人的tuo字,应该不是“拖”,我觉得是“驮”是不是呀
另外就是滑ban到了,应该不是“拌”,是“绊”对吧
还有你说的那个四川话词典好像版本很老了,而且买不到一样
多谢多谢
一个是用车tuo人的tuo字,应该不是“拖”,我觉得是“驮”是不是呀
另外就是滑ban到了,应该不是“拌”,是“绊”对吧
还有你说的那个四川话词典好像版本很老了,而且买不到一样
多谢多谢
滑ban(四声)到了是用绊,绊跤子,另外还读pan(四声),“自行车没有放稳,一绊pan就要倒”“遭绳子绊(pan)绊(ban)倒了”
用车tuo人用驮,但是严格说驮不是四川方言用字,所谓方言用字词一般是指普通话完全莫得的字词,比如“臊皮”普通话根本莫得这个词,另外和普通话字词写法一样,但是意思或者发音不一样的也算方言用字词,就象“马”“挤”,四川方言“马”有强迫、沉下脸等意思,“我把他马倒起做的”、“马起个脸”,“挤”四川话也发一声,你晓得的
驮在普通话和四川方言里头不管字形、字意都莫得区别,所以“驮”不算四川方言用字
我那本儿方言词典是九几年买的了,看耍的
理解完全 正确
老兄的四川话不错哇 本人地道四川人考哈你
你娃儿 站米站眼的 硬是想甩起给你两定子