Heineken为什么翻译叫喜力
答案:3 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-04-15 21:12
- 提问者网友:临风不自傲
- 2021-04-15 06:44
Heineken为什么翻译叫喜力
最佳答案
- 五星知识达人网友:第四晚心情
- 2021-04-15 08:05
这些都是它们中国分公司的人翻译的吧,肯定是要考虑很多方面因素的,不光是意思或者音调。还有商业价值。觉得翻译的挺好的。很多类似的翻译都比直接翻译意思好的多。
全部回答
- 1楼网友:几近狂妄
- 2021-04-15 10:03
我刚刚也特地查了一下,
发现是香港先叫"喜力",
进中国後沿用香港叫法。
你可以去查查看粤语发音,
就会变成 读音是对的了。
同样的淡奶油也一样,
香港念"忌廉",
一样粤语读音就是英文的发音。
- 2楼网友:逃夭
- 2021-04-15 09:41
没有什么特殊含义吧。这只是内地和台湾的习惯和文化不同而已,我们就习惯这样翻译,觉得这样好听和容易记忆,台湾人觉得那样好听和容易记忆。这就跟对于同一件事物不同的人会有不同的看法和表现一样。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯