I'mafaridnot和You'dbetternot的区别Ma
答案:2 悬赏:80 手机版
解决时间 2021-02-04 15:26
- 提问者网友:城市野鹿
- 2021-02-04 00:58
I'mafaridnot和You'dbetternot的区别Ma
最佳答案
- 五星知识达人网友:北方的南先生
- 2021-02-04 01:45
在英文里,"you'd better not" 挺挑衅的。你要是说 “You'd better not" 就听起来像你要威胁对方,肯定会把对方惹火了。虽然 "you'd better not" 的意思相当于“你还是别。。。”但是程度全然不同了。"I'm afraid not" 也不合适,我们一般用这句话来表示同情,抱歉等,因为某事辜负某人的期望,比较大的期望。例如:"Hi, is Dr. Wang available?"“你好,我问一下,王大夫有空吗?"(Secretary): "I'm afraid not, he's in a meeting at the moment."(秘书说道): “对不起 (恐怕他没有),他正在开会了。”?“I'm afraid not" 可以省略 主语 (He, 他),但后面一定要带主语所以要是某人向你问一下 旦攻测纪爻慌诧苇超俩"May I take this seat?"最恰当的回答是 “?I'm sorry, somebody's sitting here." -地道又礼貌
全部回答
- 1楼网友:詩光轨車
- 2021-02-04 03:10
if you want to learn better, you'd better practice english as often as possible.
意思是:如果你想觉得更好,你最好尽可能的多练习英语。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯