that's a nice dress 翻译过来不是 ‘那件连衣裙真好’ 可是为什么书上翻译是‘这件连衣裙真好’
答案:4 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-03-11 07:23
- 提问者网友:容嬷嬷拿针来
- 2021-03-11 03:37
难道that 还有隐藏词义?哪位同学懂撒?帮帮忙
最佳答案
- 五星知识达人网友:人间朝暮
- 2021-03-11 04:18
这 和 那 都无所谓,都是指示代词。
这句中that也可以翻译成,它是一件很好的连衣裙。
这句中that也可以翻译成,它是一件很好的连衣裙。
全部回答
- 1楼网友:荒野風
- 2021-03-11 08:14
可能书上印错了吧,我们老师教我们“that”的意思是“那;那个”,教科书上也有明确注明。此句的意思是“那是一件好的连衣裙”
- 2楼网友:零点过十分
- 2021-03-11 07:06
确切地说应该是“那是一件好看的连衣裙”,应该是书上打错了,书并不是会完全正确的
- 3楼网友:渡鹤影
- 2021-03-11 05:45
你好!
那件连衣裙真不错!
指示代词 this that 在英语里面有区分
但在中文里的区分界限并不明显
希望对你有所帮助,望采纳。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯