英语翻译尽量能说得明白点,比较通顺点
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-02-09 06:24
- 提问者网友:容嬷嬷拿针来
- 2021-02-08 08:20
英语翻译尽量能说得明白点,比较通顺点
最佳答案
- 五星知识达人网友:山君与见山
- 2021-02-08 08:38
have a kick ass show = 真了不起的表演 / show (北美口语)kick ass 这里用来比喻 alive and kicking = 活蹦活跳的(活生生的,精力充沛的)======以下答案可供参考======供参考答案1:kick ass 了不起 kick ass 除了字面上的「踢屁股」外, 还有「厉害、打败」的意思。当「踢屁股」时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: I'm going to kick his ass. (我得踢他的屁股)。当「厉害」用时, 就像上面例句一样用。kick ass 还可作「打败某人的意思」。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:Hahaha...I kicked your ass.。供参考答案2:呵呵,我想这说的应该是姚明吧。当年美国的电视台主持人在姚一个季度战绩很差的时候嘲讽他:如果你下场比赛能拿下20分,我就have a kick ass show,意思就是去作秀,当众亲驴的屁股。结果姚在状态低靡的时候真的做到了,那家伙不得不have a kick ass show,哈哈~供参考答案3:食死徒·斯内普 说的是正确的。供参考答案4:有一个带劲的表演
全部回答
- 1楼网友:鱼芗
- 2021-02-08 10:07
感谢回答
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯