请不要逐字翻译。
不是“借了迟早要还(借りは何时か返す)”。因为出来混和借什东西或欠什么东西还是有一定的差别。更多的是一种怨念。有点迟早要死的意思。
要表达出这样的一种无奈。
最好是一句谚语或惯用句
日语“出来混的迟早要还的”怎么表达?
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-01-26 06:50
- 提问者网友:你挡着我发光了
- 2021-01-25 13:58
最佳答案
- 五星知识达人网友:人類模型
- 2021-01-25 15:13
光看你这标题一时没反应过来
但你一说 “借了迟早要还(借りは何时か返す)” 就觉得这个是对的了
日语 【借り 返す】 可以很抽象啊 范围很广 当然中文也是咯
所以说什么怨念啦仇恨啦 都可以用这句话啊 就是要增强点语气的话就
借りはいつか绝対返させてもらう
但你一说 “借了迟早要还(借りは何时か返す)” 就觉得这个是对的了
日语 【借り 返す】 可以很抽象啊 范围很广 当然中文也是咯
所以说什么怨念啦仇恨啦 都可以用这句话啊 就是要增强点语气的话就
借りはいつか绝対返させてもらう
全部回答
- 1楼网友:七十二街
- 2021-01-25 16:46
虽然我很聪明,但这么说真的难到我了
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯