Yu-fei:
If you are really loved me.
In relation to sympathize with my inner feelings.
I also know that I have always fit you.
Before峩that want to return to the past,
Because I still love you
The past, now an item.
要一句一句带意思。
Yu-fei:
If you are really loved me.
In relation to sympathize with my inner feelings.
I also know that I have always fit you.
Before峩that want to return to the past,
Because I still love you
The past, now an item.
要一句一句带意思。
Yu-fei:
于非:
If you are really loved me.
如果你真的爱我
In relation to sympathize with my inner feelings.
和我内心的同情有关
I also know that I have always fit you.
我也知道我总是适合你
Before峩that want to return to the past,
我想回到以前
Because I still love you
因为我仍然爱你
The past, now an item.
过去,现在,一项
雨菲:
如果你真的爱我。
跟同情我内心的感受有关。
我也知道我一直都在配合你。
在我们想回到从前之前,
因为我仍旧爱这你
过去,建立稳定的恋爱关系
注:
(最后一句)be an item (非正式)(两人)建立稳定的爱恋关系(或性关系)
汗,,这些句子超有语法错误。不过我还是能翻译
如果你真的爱我
有关同情我的内心感受
我也知道我很适合你
我想回到从前
因为我仍很爱你
过去现在永不变。