英文公文信中“曾用名”怎么翻译?(要正式一点)
答案:5 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-03-23 19:43
- 提问者网友:沦陷
- 2021-03-23 14:06
英文公文信中“曾用名”怎么翻译?(要正式一点)
最佳答案
- 五星知识达人网友:十鸦
- 2021-03-23 14:15
曾用名
former name
used name
other first and middle names used
former name
used name
other first and middle names used
全部回答
- 1楼网友:西风乍起
- 2021-03-23 19:31
After the period of
- 2楼网友:长青诗
- 2021-03-23 18:11
曾用名
former name
former name
- 3楼网友:酒安江南
- 2021-03-23 16:35
曾用名
正式用法:
former name
正式用法:
former name
- 4楼网友:拾荒鲤
- 2021-03-23 15:12
曾用名
1.former name
例句:
1.Her former name was Sarai Hebrew meaning "Jah is prince."
她曾用名撒莱,希伯来语是“扎是王子”的意思。
2.The former name of Wuliangye was Zaliang Jiu and it was renamed until the Qing Dynasty.
五粮液原来被称为杂粮酒,到了清代才改名为五粮液。
1.former name
例句:
1.Her former name was Sarai Hebrew meaning "Jah is prince."
她曾用名撒莱,希伯来语是“扎是王子”的意思。
2.The former name of Wuliangye was Zaliang Jiu and it was renamed until the Qing Dynasty.
五粮液原来被称为杂粮酒,到了清代才改名为五粮液。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯