日企里子公司和本社打电话时需要说いつもお世话になっております吗
答案:2 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-02-18 10:37
- 提问者网友:我是女神我骄傲
- 2021-02-17 10:26
如题
最佳答案
- 五星知识达人网友:傲气稳了全场
- 2021-02-17 11:23
先说结论:
如果你麻烦了让对方(本社的那个人)为你做了什么事情,可以这么说,这句话本身没有明显适用范围界定,只不过私人感比较强,有套近乎的感觉,表达客气感谢时通用,下边的例子里9、10、11、13、14、15、24、26、28等都是可能在公司里遇到的情况,这些时候说了应该没问题;
如果仅仅是普通的业务往来或公司内部事务数据的交换,则不需要这样说,会比较做作,不如直接用どうもありがとうございました,美观大方,你可以想象一下在中文中,”谢谢您照顾”是什么场合,不过就算说了也大丈夫。
初步分析:
“世话”的意思是麻烦的事情,累赘之类的意思
所以字面直译就是,(我/我们)一直以来都成了(您的)麻烦。
这句的通常翻译成,一直以来感谢您的照顾。
权威资料:
查了一下和英词典,这里有日语的意思和英语的例句,感觉解释得非常明了:
1感谢の気持ちを述べる表现
I am very grateful to you.
2相手がしてくれたことに対して本当に感谢していることを述べ伝える表现
I appreciate all you have done for me.
3何かと手助けしてもらったことに感谢を述べる表现
I really appreciate all of your help.
4生徒が自分の教师に対する挨拶として使う表现
I'm a student of Mr.A.
5生徒の両亲が子供の担任などに対する挨拶として使う表现
My child is one of your students.
My son is in your class.
My daughter is in your class.
6患者が自分の主治医に対する挨拶として使う表现
I'm a patient of Dr.X
I'm being treated by Dr.X.I
7患者の家族が家族の主治医に対する挨拶として使う表现
My father is one of your patients.
My mother is one of your patients.
8「感谢申し上げます」といった意味の丁宁な表现
I'm much obliged.
9「色々とありがとうございます」のような意味合いで使う表现
I'm really grateful for everything.
10「ご迷惑をお挂けしました」のような意味合いで使う表现
I'm sorry to bother you.
11第三者に、自分はだれそれのお世话になっている、と述べる表现
I'm terribly indebted to Mr.A.
12ビジネス上の取引先に対して言う表现
It is a pleasure working with you.
It's a pleasure to work with you.
13电话やメールでの再连络や返信で使う表现
Nice to hear from you again.
14特に相手が忙しい、相手を烦わせるといった意味合いを込めて使う表现
Sorry to bother you.
15同僚や上司に対して诸々の手助けへの感谢を述べる场合
Thank you for all your hard work.
We appreciate all your hard work.
16支援者・スポンサーに対して感谢を述べる场合
Thank you for all your support.
17自分の子供の担任教师に対して感谢を述べる场合
Thank you for always looking after my son.
Thank you for always looking after my daughter.
Thank you for taking good care of my child.
18自社制品の利用者に「いつもご利用顶きありがとうございます」のように述べる场合
Thank you for choosing ~.
19子供の友达や、その友达の家族などに友达づきあいのお礼を述べる表现
Thank you for looking after him.
Thank you for looking after her.
20夫の上司に対して妻が感谢を述べる表现
Thank you for looking after my husband.
21家人がお世话になったことについて感谢を述べる场合
Thank you for taking good care of my family member.
22医者の诊疗に対して感谢を述べる场合
Thank you for the medical assistance.
Thank you for seeing me
23顾客などに「いつも格别jのお引き立てまことにありがとうございます」などのように言
Thank you for your continued business.
Thank you for your patronage.
We thank you for your patronage.
24取引先に「いつもお世话になっております」などのように言う表现
Thank you for your continued support.
25ビジネス上のパートナーへのメールで挨拶に使う表现
Thank you for your cooperation always.
26ご连络ありがとうございますといったニュアンスの表现。同僚とのメールでのやりとりなどで使う
Thank you for your correspondence.
27兴味を持って顶き感谢しますといったニュアンスの表现
Thank you for your interest.
We appreciate your interest.
28ご高配に感谢申し上げますといったニュアンスの表现
Thank you for your kind consideration.
29支援や取引きなどについて感谢を述べる表现。「お世话になっております」のニュアンスに近い。「今後ともよろしくお愿い致します」の意味合いでも使える
希望对你有帮助,有问题随时问
如果你麻烦了让对方(本社的那个人)为你做了什么事情,可以这么说,这句话本身没有明显适用范围界定,只不过私人感比较强,有套近乎的感觉,表达客气感谢时通用,下边的例子里9、10、11、13、14、15、24、26、28等都是可能在公司里遇到的情况,这些时候说了应该没问题;
如果仅仅是普通的业务往来或公司内部事务数据的交换,则不需要这样说,会比较做作,不如直接用どうもありがとうございました,美观大方,你可以想象一下在中文中,”谢谢您照顾”是什么场合,不过就算说了也大丈夫。
初步分析:
“世话”的意思是麻烦的事情,累赘之类的意思
所以字面直译就是,(我/我们)一直以来都成了(您的)麻烦。
这句的通常翻译成,一直以来感谢您的照顾。
权威资料:
查了一下和英词典,这里有日语的意思和英语的例句,感觉解释得非常明了:
1感谢の気持ちを述べる表现
I am very grateful to you.
2相手がしてくれたことに対して本当に感谢していることを述べ伝える表现
I appreciate all you have done for me.
3何かと手助けしてもらったことに感谢を述べる表现
I really appreciate all of your help.
4生徒が自分の教师に対する挨拶として使う表现
I'm a student of Mr.A.
5生徒の両亲が子供の担任などに対する挨拶として使う表现
My child is one of your students.
My son is in your class.
My daughter is in your class.
6患者が自分の主治医に対する挨拶として使う表现
I'm a patient of Dr.X
I'm being treated by Dr.X.I
7患者の家族が家族の主治医に対する挨拶として使う表现
My father is one of your patients.
My mother is one of your patients.
8「感谢申し上げます」といった意味の丁宁な表现
I'm much obliged.
9「色々とありがとうございます」のような意味合いで使う表现
I'm really grateful for everything.
10「ご迷惑をお挂けしました」のような意味合いで使う表现
I'm sorry to bother you.
11第三者に、自分はだれそれのお世话になっている、と述べる表现
I'm terribly indebted to Mr.A.
12ビジネス上の取引先に対して言う表现
It is a pleasure working with you.
It's a pleasure to work with you.
13电话やメールでの再连络や返信で使う表现
Nice to hear from you again.
14特に相手が忙しい、相手を烦わせるといった意味合いを込めて使う表现
Sorry to bother you.
15同僚や上司に対して诸々の手助けへの感谢を述べる场合
Thank you for all your hard work.
We appreciate all your hard work.
16支援者・スポンサーに対して感谢を述べる场合
Thank you for all your support.
17自分の子供の担任教师に対して感谢を述べる场合
Thank you for always looking after my son.
Thank you for always looking after my daughter.
Thank you for taking good care of my child.
18自社制品の利用者に「いつもご利用顶きありがとうございます」のように述べる场合
Thank you for choosing ~.
19子供の友达や、その友达の家族などに友达づきあいのお礼を述べる表现
Thank you for looking after him.
Thank you for looking after her.
20夫の上司に対して妻が感谢を述べる表现
Thank you for looking after my husband.
21家人がお世话になったことについて感谢を述べる场合
Thank you for taking good care of my family member.
22医者の诊疗に対して感谢を述べる场合
Thank you for the medical assistance.
Thank you for seeing me
23顾客などに「いつも格别jのお引き立てまことにありがとうございます」などのように言
Thank you for your continued business.
Thank you for your patronage.
We thank you for your patronage.
24取引先に「いつもお世话になっております」などのように言う表现
Thank you for your continued support.
25ビジネス上のパートナーへのメールで挨拶に使う表现
Thank you for your cooperation always.
26ご连络ありがとうございますといったニュアンスの表现。同僚とのメールでのやりとりなどで使う
Thank you for your correspondence.
27兴味を持って顶き感谢しますといったニュアンスの表现
Thank you for your interest.
We appreciate your interest.
28ご高配に感谢申し上げますといったニュアンスの表现
Thank you for your kind consideration.
29支援や取引きなどについて感谢を述べる表现。「お世话になっております」のニュアンスに近い。「今後ともよろしくお愿い致します」の意味合いでも使える
希望对你有帮助,有问题随时问
全部回答
- 1楼网友:春色三分
- 2021-02-17 11:30
应该不用吧。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯