这首古诗怎么翻译?情诗来的..
答案:3 悬赏:40 手机版
解决时间 2021-04-16 08:27
- 提问者网友:那叫心脏的地方装的都是你
- 2021-04-15 22:56
上邪,我欲与君相知,长命无绝衰,山无陵,江水为竭,东雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝.
最佳答案
- 五星知识达人网友:想偏头吻你
- 2021-04-16 00:21
就是一个女喜欢一个男的,爱到天荒地老,海枯石烂的意思!
全部回答
- 1楼网友:十鸦
- 2021-04-16 02:27
Heavens, I wish to be together with long-lived leaves bad, mountains have been worn, the rivers have dried up, the East Lei Chen Zhen, snow in summer, heaven and earth together, is never dare and jun.
- 2楼网友:玩世
- 2021-04-16 01:09
本篇是汉乐府《饶歌》中的一首情歌,是一位痴情女子对爱人的热烈表白,在艺术上很见匠心。诗的主人公在呼天为誓,直率地表示了“与君相知,长命无绝衰”的愿望之后,转而从“与君绝”的角度落墨,这比平铺更有情味。
主人公设想了三组奇特的自然变异,作为“与君绝”的条件:“山无陵,江水为竭”——山河消失了;“冬雷震震,夏雨雪”——四季颠倒了;“天地合”——再度回到混沌世界。这些设想一件比一件荒谬,一件比一件离奇,根本不可能发生。这就把主人公生死不渝的爱情强调得无以复加,以至于把“与君绝”的可能从根本上排除了。这种独特的抒情方式准确地表达了热恋中人特有的绝对化心理。深情奇想,确实是“短章之神品”。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯