日语中的“气持”这一词是什么意思?
为何这个词的发音ki mo ji和日语中“舒服”一词发音一样?
求解答
日语中的“气持”这一词是什么意思?
为何这个词的发音ki mo ji和日语中“舒服”一词发音一样?
求解答
気持ち(きもち) 有很多用法
おきもちはよくわかった 您的心情我完全理解。。在这是对方的心情或者感情。。。
ほんのきもちのものですよ~~只是一点点心意,不成敬意。之类。。。在送礼物的时候谦虚的说法。。
きもちだけいただきます。。。您的心意我领了。。也是谦虚的而表现。。。
KI MO TI 容易和韩国泡菜 KI MU TI 弄混。。。以前上学的时候。。老拿这俩词跟韩国人开玩笑。读法注意。
不过确实有舒服的意思。。用的地方也挺多。。出去玩空气好大呼一口~~あ~~きもち~~ 在这个时候用。。
也有一些用在小电影上。。呵呵。。楼主慎用哦~~不然别人会以为你的爱好有问题
気持ち(きもち)一般指人的心情。気持ちがいい就是指心情好,转义成舒服。
同音意义现象在各种语言体系当中都是很常见的。举个简单的例子来说雲(くも),蜘蛛(くも)。云和蜘蛛的读音完全一样,但是意义不同,还是要根据当时所处的场合,也就是我们所说的“语境”来判断。
最后祝你学习能更上一层楼~~~
恩··这个是根据语境来判断的··
気持ち有气氛,天气之类的意思,可以作为名词作主语。
也可以直接当作短语用。
而且 気持ち 在某些语境力就是舒服的意思。不是读音一样而已。
完整的句子是 気持ちがいい ,但是用作寒暄会比较麻烦,所以会直接省略后面的,直接说成 気持ち。
但是这个句子也是要根据语境来判断意思的。有舒服的意思,也有环境舒适,天气适宜的意思。
再说,相同读音的问题。
两个词相同读音在日语里貌似并不常见,因为会有重音区别。
はし重音在后是“桥”的意思,但重音在前就是“筷子”。
这个跟中国的四个声调的用法差不多。声调不同就是不同的字了。
这些是我的个人经验而已,可能会有不对的地方,不过应该对你会有帮助。