用法语翻译.....
答案:3 悬赏:40 手机版
解决时间 2021-04-14 04:17
- 提问者网友:皆是孤独
- 2021-04-14 00:24
放弃的爱 为什么不好的总是我,我真失败,得不到你的爱,但愿风不要吹淡我对她的爱
最佳答案
- 五星知识达人网友:骨子里都是戏
- 2021-04-14 00:29
amour abandonné 放弃的爱 pour quoi c'est toujours moi le mauvais 为什么不好的总是我 j'ai échoué je n'arrive pas à avoir ton amour 我真失败,得不到你的爱 mais j' espère que le vent n'emporte pas l'amour que j'ai envers elle.但愿风不要吹淡我对她的爱
全部回答
- 1楼网友:迷人又混蛋
- 2021-04-14 01:57
您的句子中在修辞方面,人称没有统一,比如你前面说:“得不到你的爱。。。”,而后面又说:“但愿。。。对她的爱。”
我给句子人称统一了一下人称,那样法国鬼子看得更明白点:
Du côté de l’abandonnement de l’amour, je ne sait pas pourquoi c’est toujours ma faute. Je me sens bien échoué. Je ne peux pas avoir ton amour, et pourtant j’espère que le vent ne puisse pas diminuer mes sentiments d’amour sur toi.
从放弃爱情的角度来看,为什么出错的总是我。我感到自己很失败。我得不到你的爱,但我任然希望风不要吹淡我对你的爱。
- 2楼网友:低音帝王
- 2021-04-14 01:28
Pourquoi renoncer à la mauvaise m'aimeras toujours, je n'arrive pas vraiment, sans votre amour, j'espère que le vent ne souffle pas mon amour pour son court
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯