"Seeing those color films the astronauts took off the earth on their flight to the moon was certainly an eye-opener.
主谓宾分别是什么?这句话怎么翻译?
"Seeing those color films the astronauts took off the earth on their flight to the moon was certainly an eye-opener.
主谓宾分别是什么?这句话怎么翻译?
seeing those color films the astronauts took off the earth on their flight to the moon是主语
was是谓语
an eyeopener是表语
看到这些宇航员从地球起飞到月球的场景,确实是大开眼界。
看到宇航员在登上月球时拍的那些有关地球的彩色照片真是开了眼界
这个句子是主系表结构
Seeing those color films the astronauts took off the earth on their flight to the moon 是主语
was 是系动词
an eye-opener是表语
certainly是副词
Seeing those color films动名词短语作主语。
eye-opener是表语。
was与eye-opener构成系表结构。
Seeing those color films the astronauts took off the earth on their flight to the moon 这个是主语、、was 是宾语、、构成系表结构
分析主语:thire flight to the moon做状语、、the astronauts took off the earth 是做those color films的定语、、然后这个整体又做seeing的宾语
翻译:看到这些宇航员在飞去月亮的途中拍的地球的彩色照片真的是令我们大开眼界