中国社科出版社出版的世界佛教通史怎么样
答案:1 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-03-14 06:26
- 提问者网友:温旧梦泪无声
- 2021-03-13 21:58
中国社科出版社出版的世界佛教通史怎么样
最佳答案
- 五星知识达人网友:独行浪子会拥风
- 2021-03-13 22:04
魏道儒研究员主编的《世界佛教通史》(中国社会科学出版社,2015年12月版)以十四卷、800多万字的规模,对佛教自古印度创始到20世纪在全世界传播而形成的长时段传播历史,以协同创新的科研模式,在辩证唯物主义、历史唯物主义思想的指导下,从科际整合的方法论角度,以历史学和哲学方法为主导方法,整合宗教学(包括社会学、宗教人类学、宗教心理学、比较学宗教、宗教伦理学)、文献学、考古学、文化传播学等方法,对佛教的思潮、派系、典籍、人物、事件、制度、典故、圣地、建筑、文学、艺术、礼俗等等,作出了贯通性的、全方位、多角度的研究,在这佛教研究的世界性学术范围内,都是一个必须关注的重大的学术成果。就笔者的了解,这样全面和大部头的世界佛教的通史研究,在国际上这恐怕也是第一部,在汉语学术圈来说,更是由中国大陆学者通力完成的一个创新性的、有很高学术价值的作品。就类似的成果而言,对于人类历史的整体性描述,中国学术界有过像《世界通史》(崔连仲,人民出版社)这样的作品,但是,对专门史作“世界通史”性的研究,除了《世界佛教通史》,其他专门史的世界通史,好像较少见到。像这类作品也是时代的产物,中国大陆从诸方面来说,现在有条件、有实力完成类似的大型学术工作。此著体现了诸多特色,笔者概括为如下诸点:多元竖通、无漏横遍、疏密如实、资华兼外、新编再纂、开拓补白。这些特点的概括虽然并不都是学术性的术语,但确实能反映其特色。
多元竖通
汉传佛教在描述圆觉的特点时,用了两个概念,一是竖通,二是横遍。竖通三世,横遍十方。借用这两个概念来看《世界佛教通史》,其第一个特色就是“竖通”。这就是贯通性,从古至今的历史性贯通。这虽然看起来是通史类作品的通例,但作为佛教史来说,这是多元性的贯通。
这种“通”,从源头而至20世纪。如果用大树来形容的话,作为树干,自然是根植于印度社会与文化的印度佛教,由此而形成的竖通,是“印度佛教通史”,这一部分,作者用两卷(第一、第二卷)的篇幅,描述了其兴衰和复兴史。这根主干生长下去的一支,曾经粗壮,但后来细弱了,甚至有了枯枝,直到18世纪末、19世纪初,才接出新枝,但已不是世界佛教的主流了。
这印度佛教的树干上又长出两根大树枝,就是南传和北传佛教,南传之竖通,构成“斯里兰卡与东南亚佛教”的通史(第十三卷),作为主要的佛教国家,其竖通的佛教史,被分析为斯里兰卡、缅甸、泰国、柬埔寨、老挝五国,以及其他海岛国家。南传佛教之传入中国的部分,则被编入了第八卷《中国南传佛教》,这可以称之为“南传佛教通史”。
而北传的部分,实际上有两根大树枝,一根是汉传,另一根是藏传,这两者,绝大部分的内容,其实都是中国佛教史的竖通,第三至六卷,是中国汉传佛教的通史,第七卷(上下)是中国藏佛教的通史。在汉传佛教这根树枝上,又生长出东亚佛教和越南佛教,于是有第九卷的日本佛教的竖通、第十卷韩国佛教的竖通和第十一卷越南佛教的竖通。
在这些树枝的基础上,又发展出不同根源的亚洲之外的佛教史的竖通,包括欧州佛教通史、美国佛教通史,以及其他地区的佛教通史。这些通史,都是竖通,但起点不同,粗细不同,枝叶繁茂程度不同,体现了多元性。正是这种多元性,才构成了一棵树干粗壮、树枝丰富的“树”,世界佛教发展之树。
无漏横遍
“世界”佛教的通史,多元竖通是描写其“世”的时间性特色,而空间性的“界”,则体现出普遍性的特色,只要是有佛教发展的区域,此书都涉及到了,没有遗漏,这可以称之为“无漏横遍”,这一特色实际上也和多元横遍的“多元性”相联系,没有这种多元,也就体现不出横遍,而要做到“无漏”的横遍,真是很不容易做到的。作为专业人员来说,人们也许更多地了解本国或少量其他主要佛教国家的佛教史,但这套书,却可以给读者提供全部的佛教在各国发展的图景,因此,这套书,实际上就可以理解为有如下的通史构成的:印度佛教通史、中国佛教通史、斯里兰卡佛教通史、缅甸佛教通史、泰国佛教通史、柬埔寨佛教通史、老挝佛教通史、韩国佛教通史、日本佛教通史、越南佛教通史、欧洲佛教通史、美国佛教通史、南美佛教通史、非洲佛教通史,等等。当然,每一部分的通史,内容厚薄不同。这种横遍性,一种写法是,分别由各国学者撰写各国的佛教通史,但这种学术的组织工作有难度,还涉及到成果汉译的工作,另一种则是此书的方式,主要由中国学者撰写,即使是外国作者(越南),也是用汉语撰写,这就构成汉语的世界佛教通史写作。要重申的是,做到这种程度的横遍性,以这一类型的学术共同体的研究模式来说,是非常不容易的,这可以说是开创性的,也是填补空白的。
疏密如实
拿起这一套书,呈现的事实是,对有的国家的佛教史,写得非常密实,因为内容太多,资料丰富,对有的地区的佛教史,则叙述的篇幅相对较少,似乎稀疏,或较疏,这也和佛教在该国发展的历史状况、资料的丰富程度相关。但,不论是写得“密实”,或较密,写得疏,或较疏,都是如实的,如同历史和资料呈现的真实。
全书共十三卷正文,印度佛教史有两卷,第二卷的内容稍少于第一卷,这虽然是有两个作者分别撰写,可能在内容叙述的详略上会有差异,但这实际上也是反映印度佛教的历史状况的,从起源到七世纪的发展,是产生、生长时期,七世纪之后,则是衰落、寂灭和复兴时期。此书的重点内容之一实际上是接下来的中国佛教,包括了汉传、藏传和南传,汉传的部分则有四卷的篇幅,分别为汉至南北朝、隋唐五代、宋代至清中期、清中期到民国。藏传的部分虽编为一卷,实际上分为上下,也是两卷的篇幅,南传的部分则为一卷。统计字数,则有4123千字,占了全书的一半篇幅。其余韩国、日本、越南的佛教史各为一卷,南传佛教史、亚洲之外的佛教史各为一卷。这基本上可以说,是如实的,即如同佛教史呈现的历史真实。由此说明,佛教是一个世界性的宗教,而非某单一民族的宗教,在历史上,印度佛教是南北传佛教之源,最为重要,但南北传之后,发展起来的两传佛教,上座部和北传汉语系、藏语系成为佛教的主流,尤其是中国佛教,更是如是。并不是说,这套书是中国学者写的,就突出了中国佛教,不论是何国学者写这套书,都必须考虑到这种历史的真实,不然,就谈不上“如实”,当然,有的地区的叙述显得较“轻”,也有资料较少等诸多原因,但无论如何,其内涵的丰富性,都不会超过印度佛教和中国佛教。这一“如实”的写作风格,也如实地描述了印度佛教的创新,中国佛教的本土化和新发展、世界其他各国佛教的传播和在地化,以及各国佛教的不同程度的现代化。
资华兼外
这一特色是想说明,此套著作在原典资料的选择和学界成果的关注层面,第一,既重视、资借中华汉译、藏译和撰述的文献,也兼重其他文字的原典资料,第二,既注重中国学者的成果,也关注外国学者的成果。
关于第一点,笔者特别想此著从对印度佛教和韩国佛教的研究来说明。印度人自己以及西方人研究印度佛教,除了中印佛教交通史上的法显、玄奘等人的作品之外,很少关注到汉文藏经的中的资料,因而也不能深入地发现其中的价值,这也和他们较少掌握汉语有关。老前辈汤锡予(1893~1964)先生曾经有一篇遗稿,题为《汉文佛经中的印度哲学史料》,收入《汤用彤全集》第三卷,依着这一思路,自然可以推进至“汉文佛经中的印度佛教史料”的思考,其实,本套著作的印度佛教部分,已经做到了这一点,这可以称为“资华”,即资借中国佛教中的文献资料。所以,我们在这两卷印度佛教研究的作品中,可以看到大量引用佛经的汉文译典和撰述来说明,特别是第一卷。第一卷的卷后主要参考书目中,第一部分就是《大正藏》中的经、律、论及疏释,第二卷也有部分引用《大正藏》中的汉文佛资料,虽然文后的参考书目中没有列入。这从另一个角度体现了汉传佛教的重要性。这也说明,对于中国人之外的学者研究佛教而言,掌握中文应当是一种必备的学术工夫。这一部分的研究,作者也引用了藏传佛教研究的作品,当然,如果是由更了解藏文经典的作者来写这一部分,必定会引用相当多的藏文经典中的资料来描写,这就使得这一主题的更为丰满。这更说明了中国佛教中的藏经资料对于研究印度佛教的重要性。因此,作者们证明了这一点:研究印度佛教,除了梵文、巴利文资料之外,汉文和藏文记录的佛教资料也是不可少的。
对于韩国佛教的研究,作者也资借了一些汉文佛典文献,包括了《三国遗事》、《海东高僧传》,以及一些灯录和高僧传,这也说明了中国的汉文佛教典籍对于研究韩国佛教的作用。
这是资华的部分,当然,对于相关的研究,作者们也很注重中国之外的资料,这就是所谓“兼外”,这当然更是必要的。
关注第二点,主要想说明,作者们的研究,非常关注中国当代学者的研究成果,对于相关议题的研究,对于研究的动态和前沿,有着深度的关注,同时,也关注到国外学者的相关成果,这自然也是研究的基本伦理。
新编再纂
此书的诸多内容,属于新纂,新编再纂,此种“新”,以综合创新为主,更突出的是系统性和完整性。无论是印度佛教、中国佛教的汉传和藏传部分,还是日韩佛教,都是如此,但是,作为整体结构的需要,这一部分必须要加以撰写,这种撰写,有两种思路,一是邀请原有成果的作者加盟,二是共同体成员新撰。前一种方式也不太好操作,此著采取了后一种模式,这种再撰,在汲取已出作品的优长的基础上,加以重新、创新性撰写,这就是新编之“新”。这一部分的内容,其实是很不容易的,当初郭朋写汉传佛教史,汉魏两晋南北朝的部分(《中国佛教思想史》上卷),他就觉得不好写,因为担心难以超越汤用彤先生。就印度佛教通史的部分来看,作者周贵华研究员在关注已经研究成果的基础上,主要通过对于原始文献的研读和思考,完成对于这于这一部分内容的学术性写作,虽然是再纂,也多有新见。第二卷的作者周广荣,更是关注更多的外文成果,将印度佛教的历史竖通至20世纪,其中的诸多内容,对于汉语学术界来说,更具有“新”的特色。中国佛教通史的部分,挑战更大,因为汉传佛教史的部分,成果较多,藏佛教史的部分也有相应的研究,此著的最大特色,是三大语系佛教通史的合集,构成是真正完整意义上的《中国佛教通史》,这是其再纂之中最突出的“新”。而之前呈现的有些中国佛教思想史,虽然标为“中国”,但实际上是谈汉传,严格地说,应该是汉传佛教通史。或者,即使有所关注,篇幅也相对很少,同时,没有将其单独列出,而是随着编年史的写法,杂于“历史”之中,这自然也是一种写法,但笔者觉得,本套著作的三大语系分别列出的通史写法,更为清晰。当然,这种形式的写法,在季羡林、汤一介任总主编的山西教育出版社版的《中华佛教史》中,也是这样分别撰写的。就日本佛教通史而言,对于年轻的作者王颂来说,同样也是很有挑战性的,日本学者自己就对于日本佛教史有了相当多的研究,中国学者之中,前辈杨曾文研究员也是此一领域的专家,王颂基于自己的学术判断,在已有成果的基础上,完成了清晰的中国学者的“新纂”。
多元竖通
汉传佛教在描述圆觉的特点时,用了两个概念,一是竖通,二是横遍。竖通三世,横遍十方。借用这两个概念来看《世界佛教通史》,其第一个特色就是“竖通”。这就是贯通性,从古至今的历史性贯通。这虽然看起来是通史类作品的通例,但作为佛教史来说,这是多元性的贯通。
这种“通”,从源头而至20世纪。如果用大树来形容的话,作为树干,自然是根植于印度社会与文化的印度佛教,由此而形成的竖通,是“印度佛教通史”,这一部分,作者用两卷(第一、第二卷)的篇幅,描述了其兴衰和复兴史。这根主干生长下去的一支,曾经粗壮,但后来细弱了,甚至有了枯枝,直到18世纪末、19世纪初,才接出新枝,但已不是世界佛教的主流了。
这印度佛教的树干上又长出两根大树枝,就是南传和北传佛教,南传之竖通,构成“斯里兰卡与东南亚佛教”的通史(第十三卷),作为主要的佛教国家,其竖通的佛教史,被分析为斯里兰卡、缅甸、泰国、柬埔寨、老挝五国,以及其他海岛国家。南传佛教之传入中国的部分,则被编入了第八卷《中国南传佛教》,这可以称之为“南传佛教通史”。
而北传的部分,实际上有两根大树枝,一根是汉传,另一根是藏传,这两者,绝大部分的内容,其实都是中国佛教史的竖通,第三至六卷,是中国汉传佛教的通史,第七卷(上下)是中国藏佛教的通史。在汉传佛教这根树枝上,又生长出东亚佛教和越南佛教,于是有第九卷的日本佛教的竖通、第十卷韩国佛教的竖通和第十一卷越南佛教的竖通。
在这些树枝的基础上,又发展出不同根源的亚洲之外的佛教史的竖通,包括欧州佛教通史、美国佛教通史,以及其他地区的佛教通史。这些通史,都是竖通,但起点不同,粗细不同,枝叶繁茂程度不同,体现了多元性。正是这种多元性,才构成了一棵树干粗壮、树枝丰富的“树”,世界佛教发展之树。
无漏横遍
“世界”佛教的通史,多元竖通是描写其“世”的时间性特色,而空间性的“界”,则体现出普遍性的特色,只要是有佛教发展的区域,此书都涉及到了,没有遗漏,这可以称之为“无漏横遍”,这一特色实际上也和多元横遍的“多元性”相联系,没有这种多元,也就体现不出横遍,而要做到“无漏”的横遍,真是很不容易做到的。作为专业人员来说,人们也许更多地了解本国或少量其他主要佛教国家的佛教史,但这套书,却可以给读者提供全部的佛教在各国发展的图景,因此,这套书,实际上就可以理解为有如下的通史构成的:印度佛教通史、中国佛教通史、斯里兰卡佛教通史、缅甸佛教通史、泰国佛教通史、柬埔寨佛教通史、老挝佛教通史、韩国佛教通史、日本佛教通史、越南佛教通史、欧洲佛教通史、美国佛教通史、南美佛教通史、非洲佛教通史,等等。当然,每一部分的通史,内容厚薄不同。这种横遍性,一种写法是,分别由各国学者撰写各国的佛教通史,但这种学术的组织工作有难度,还涉及到成果汉译的工作,另一种则是此书的方式,主要由中国学者撰写,即使是外国作者(越南),也是用汉语撰写,这就构成汉语的世界佛教通史写作。要重申的是,做到这种程度的横遍性,以这一类型的学术共同体的研究模式来说,是非常不容易的,这可以说是开创性的,也是填补空白的。
疏密如实
拿起这一套书,呈现的事实是,对有的国家的佛教史,写得非常密实,因为内容太多,资料丰富,对有的地区的佛教史,则叙述的篇幅相对较少,似乎稀疏,或较疏,这也和佛教在该国发展的历史状况、资料的丰富程度相关。但,不论是写得“密实”,或较密,写得疏,或较疏,都是如实的,如同历史和资料呈现的真实。
全书共十三卷正文,印度佛教史有两卷,第二卷的内容稍少于第一卷,这虽然是有两个作者分别撰写,可能在内容叙述的详略上会有差异,但这实际上也是反映印度佛教的历史状况的,从起源到七世纪的发展,是产生、生长时期,七世纪之后,则是衰落、寂灭和复兴时期。此书的重点内容之一实际上是接下来的中国佛教,包括了汉传、藏传和南传,汉传的部分则有四卷的篇幅,分别为汉至南北朝、隋唐五代、宋代至清中期、清中期到民国。藏传的部分虽编为一卷,实际上分为上下,也是两卷的篇幅,南传的部分则为一卷。统计字数,则有4123千字,占了全书的一半篇幅。其余韩国、日本、越南的佛教史各为一卷,南传佛教史、亚洲之外的佛教史各为一卷。这基本上可以说,是如实的,即如同佛教史呈现的历史真实。由此说明,佛教是一个世界性的宗教,而非某单一民族的宗教,在历史上,印度佛教是南北传佛教之源,最为重要,但南北传之后,发展起来的两传佛教,上座部和北传汉语系、藏语系成为佛教的主流,尤其是中国佛教,更是如是。并不是说,这套书是中国学者写的,就突出了中国佛教,不论是何国学者写这套书,都必须考虑到这种历史的真实,不然,就谈不上“如实”,当然,有的地区的叙述显得较“轻”,也有资料较少等诸多原因,但无论如何,其内涵的丰富性,都不会超过印度佛教和中国佛教。这一“如实”的写作风格,也如实地描述了印度佛教的创新,中国佛教的本土化和新发展、世界其他各国佛教的传播和在地化,以及各国佛教的不同程度的现代化。
资华兼外
这一特色是想说明,此套著作在原典资料的选择和学界成果的关注层面,第一,既重视、资借中华汉译、藏译和撰述的文献,也兼重其他文字的原典资料,第二,既注重中国学者的成果,也关注外国学者的成果。
关于第一点,笔者特别想此著从对印度佛教和韩国佛教的研究来说明。印度人自己以及西方人研究印度佛教,除了中印佛教交通史上的法显、玄奘等人的作品之外,很少关注到汉文藏经的中的资料,因而也不能深入地发现其中的价值,这也和他们较少掌握汉语有关。老前辈汤锡予(1893~1964)先生曾经有一篇遗稿,题为《汉文佛经中的印度哲学史料》,收入《汤用彤全集》第三卷,依着这一思路,自然可以推进至“汉文佛经中的印度佛教史料”的思考,其实,本套著作的印度佛教部分,已经做到了这一点,这可以称为“资华”,即资借中国佛教中的文献资料。所以,我们在这两卷印度佛教研究的作品中,可以看到大量引用佛经的汉文译典和撰述来说明,特别是第一卷。第一卷的卷后主要参考书目中,第一部分就是《大正藏》中的经、律、论及疏释,第二卷也有部分引用《大正藏》中的汉文佛资料,虽然文后的参考书目中没有列入。这从另一个角度体现了汉传佛教的重要性。这也说明,对于中国人之外的学者研究佛教而言,掌握中文应当是一种必备的学术工夫。这一部分的研究,作者也引用了藏传佛教研究的作品,当然,如果是由更了解藏文经典的作者来写这一部分,必定会引用相当多的藏文经典中的资料来描写,这就使得这一主题的更为丰满。这更说明了中国佛教中的藏经资料对于研究印度佛教的重要性。因此,作者们证明了这一点:研究印度佛教,除了梵文、巴利文资料之外,汉文和藏文记录的佛教资料也是不可少的。
对于韩国佛教的研究,作者也资借了一些汉文佛典文献,包括了《三国遗事》、《海东高僧传》,以及一些灯录和高僧传,这也说明了中国的汉文佛教典籍对于研究韩国佛教的作用。
这是资华的部分,当然,对于相关的研究,作者们也很注重中国之外的资料,这就是所谓“兼外”,这当然更是必要的。
关注第二点,主要想说明,作者们的研究,非常关注中国当代学者的研究成果,对于相关议题的研究,对于研究的动态和前沿,有着深度的关注,同时,也关注到国外学者的相关成果,这自然也是研究的基本伦理。
新编再纂
此书的诸多内容,属于新纂,新编再纂,此种“新”,以综合创新为主,更突出的是系统性和完整性。无论是印度佛教、中国佛教的汉传和藏传部分,还是日韩佛教,都是如此,但是,作为整体结构的需要,这一部分必须要加以撰写,这种撰写,有两种思路,一是邀请原有成果的作者加盟,二是共同体成员新撰。前一种方式也不太好操作,此著采取了后一种模式,这种再撰,在汲取已出作品的优长的基础上,加以重新、创新性撰写,这就是新编之“新”。这一部分的内容,其实是很不容易的,当初郭朋写汉传佛教史,汉魏两晋南北朝的部分(《中国佛教思想史》上卷),他就觉得不好写,因为担心难以超越汤用彤先生。就印度佛教通史的部分来看,作者周贵华研究员在关注已经研究成果的基础上,主要通过对于原始文献的研读和思考,完成对于这于这一部分内容的学术性写作,虽然是再纂,也多有新见。第二卷的作者周广荣,更是关注更多的外文成果,将印度佛教的历史竖通至20世纪,其中的诸多内容,对于汉语学术界来说,更具有“新”的特色。中国佛教通史的部分,挑战更大,因为汉传佛教史的部分,成果较多,藏佛教史的部分也有相应的研究,此著的最大特色,是三大语系佛教通史的合集,构成是真正完整意义上的《中国佛教通史》,这是其再纂之中最突出的“新”。而之前呈现的有些中国佛教思想史,虽然标为“中国”,但实际上是谈汉传,严格地说,应该是汉传佛教通史。或者,即使有所关注,篇幅也相对很少,同时,没有将其单独列出,而是随着编年史的写法,杂于“历史”之中,这自然也是一种写法,但笔者觉得,本套著作的三大语系分别列出的通史写法,更为清晰。当然,这种形式的写法,在季羡林、汤一介任总主编的山西教育出版社版的《中华佛教史》中,也是这样分别撰写的。就日本佛教通史而言,对于年轻的作者王颂来说,同样也是很有挑战性的,日本学者自己就对于日本佛教史有了相当多的研究,中国学者之中,前辈杨曾文研究员也是此一领域的专家,王颂基于自己的学术判断,在已有成果的基础上,完成了清晰的中国学者的“新纂”。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯