上面的两行法语是直接从字幕上复制下来的,中文翻译如题,
1.法语字幕里的【?】是什么情况,是应该删掉的乱码还是应该用什么其他符号代替?
2.这句话如果不是字幕格式的话该怎么写(格式 断句 大小写啥的),想要作为座右铭使用。
求法语大神 【Que nos rires ont berne?La mort et le temps】 愿我们的欢声笑语 嘲讽了死亡 愚弄了时光
答案:2 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-02-01 13:52
- 提问者网友:我们很暧昧
- 2021-02-01 07:35
最佳答案
- 五星知识达人网友:洒脱疯子
- 2021-02-01 08:43
我觉得法扎里这句中文写得比原文好....原句就是我们的笑声愚弄了死亡和时间。应该是berné。
Que nos rires,ont berné la mort et le temps.
Que nos rires,ont berné la mort et le temps.
全部回答
- 1楼网友:鱼芗
- 2021-02-01 08:51
?是e上面带有音符。对应拼音的e的二声。
字面没有中文那么丰富,berner没有那么酸文人的翻译。
而且 avoir berne 是现在完成时,表示过去已经发生的事。而“愿XXX”是祈使句才对
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯