齐有居士田仲者,宋人屈榖见之曰:“榖 闻先生之义,不恃人而食,今榖有巨瓠,坚如石,厚而无窍,献之。”
仲曰:“夫瓠所贵者,谓其可以盛也。今厚而无窍,则不可剖以盛物;而任重如坚石,则不可以剖而以斟,吾无以瓠为也。”
曰:“然榖将弃之。”
今田仲不恃人而食,亦无益人之国,亦坚瓠之类也。
齐有居士田仲者,宋人屈榖见之曰:“榖 闻先生之义,不恃人而食,今榖有巨瓠,坚如石,厚而无窍,献之。”
仲曰:“夫瓠所贵者,谓其可以盛也。今厚而无窍,则不可剖以盛物;而任重如坚石,则不可以剖而以斟,吾无以瓠为也。”
曰:“然榖将弃之。”
今田仲不恃人而食,亦无益人之国,亦坚瓠之类也。
齐有居士田仲者,宋人屈谷见之,曰:“谷闻先生之义,不恃仰人而食,今谷有巨瓠(读音hu四声,葫芦),坚如石,厚而无窍,献之先生。”仲曰:“夫瓠所贵者,谓其可以盛(读音cheng二声)也。今厚而无窍,则不可剖以盛物;而坚如石,则不可以剖而斟,吾无以瓠为也。”曰:“然,谷将弃之。今田仲不恃仰人而食,亦无益人之国,亦坚瓠之类也。”
翻译:齐国有个叫田仲的居士,宋国一个叫屈谷的人拜见他,说:“我听说先生的宗旨,是不倚靠别人而生存,现在我有一个巨大的葫芦,坚硬如同石头,皮厚得没有空腔(实心),把它宋给先生。”田仲说:“葫芦的用处,就在于它可以盛东西。现在这个是皮厚无腔,那么就不能剖开盛东西;而且它坚硬得像石头一样,那么就不能剖开用来盛(酒水),我拿这个葫芦没什么用。”(屈谷)说:“好,我就把它丢掉。那么田仲(你)不倚靠别人而生存,也对国家没什么用,也属于坚硬的葫芦一类啊。”
《韩非子》卷十一《外储说左上第三十二》