【morals】...theirdutytolookafterthemoralsofthosewholiveinp...
答案:2 悬赏:40 手机版
解决时间 2021-02-10 06:57
- 提问者网友:听门外雪花风
- 2021-02-09 14:45
【morals】...theirdutytolookafterthemoralsofthosewholiveinp...
最佳答案
- 五星知识达人网友:夜余生
- 2021-02-09 15:59
【答案】 1.形式宾语没错,且很多人解释了,就不说了.只是要注意的是,虽然it代表的是to look after.这一段,但是实际上their duty to look after the morals of those who live in poverty在剧中成分是it的补语,因为句子当中并没有is这个系动词,无法构成宾语从句.因此,从某种意义上也可以理解为固定形式,例如:
I think/consider it impossible to go out for a walk.
2.看前半句,主语(a solar day)系动词(is)表语(the length of time)已经全了,且没有其它连词,故后面不可能还是完整句.从意思上看,前面是时间,后面是花费地球来环绕太阳一周,明显是花费地球多少时间,可知这个时间在后面句子中作宾语,后句为修饰时间的定语从句.that省略已经都说过了,不再赘述.
3.前后矛盾也都说过了,我只是说说个人对意思的理解.
我觉得,这句话是说:那个男人伤得如此之重,我恐怕他活不了多久了.
has had it直译是已经拥有它了.它是什么?我认为是指死亡.就像当有人对获得什么东西信心十足时,他就会说他已经得到了(势在必得).所以这里就是说,虽然现在没死,但是他死定了.
仅供参考
I think/consider it impossible to go out for a walk.
2.看前半句,主语(a solar day)系动词(is)表语(the length of time)已经全了,且没有其它连词,故后面不可能还是完整句.从意思上看,前面是时间,后面是花费地球来环绕太阳一周,明显是花费地球多少时间,可知这个时间在后面句子中作宾语,后句为修饰时间的定语从句.that省略已经都说过了,不再赘述.
3.前后矛盾也都说过了,我只是说说个人对意思的理解.
我觉得,这句话是说:那个男人伤得如此之重,我恐怕他活不了多久了.
has had it直译是已经拥有它了.它是什么?我认为是指死亡.就像当有人对获得什么东西信心十足时,他就会说他已经得到了(势在必得).所以这里就是说,虽然现在没死,但是他死定了.
仅供参考
全部回答
- 1楼网友:动情书生
- 2021-02-09 16:12
这下我知道了
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯