我指的是不想做情侣的电灯泡的那个灯泡
好像楼下的都误会了,我说的是那个电灯泡啊,不是真的灯泡 =_=
请翻译下“电灯泡“怎么说
答案:4 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-04-24 03:24
- 提问者网友:动次大次蹦擦擦
- 2021-04-23 06:47
最佳答案
- 五星知识达人网友:青尢
- 2021-04-23 07:51
the third wheel
在英语中,“the third wheel”指那些“碍手碍脚、不合时宜”的人,也就是我们汉语中的“电灯泡”。至于它的词源,普遍的猜测认为可能源于“自行车”——自行车通常是两个轮子,若再加一个轮,一定是多余的。但也有不少悖论:单就现在来看,三个轮的自行车不是没有。不过,这种争论对普通老百姓而言毫无意义,反正“the third wheel”(电灯泡)被大众广为使用。
所以说,哪天若有某对情侣邀你一起看电影,你完全可以说:You two go on ahead. I don't want to be a third wheel.(你们俩去好了,我不想当电灯泡。)
在英语中,“the third wheel”指那些“碍手碍脚、不合时宜”的人,也就是我们汉语中的“电灯泡”。至于它的词源,普遍的猜测认为可能源于“自行车”——自行车通常是两个轮子,若再加一个轮,一定是多余的。但也有不少悖论:单就现在来看,三个轮的自行车不是没有。不过,这种争论对普通老百姓而言毫无意义,反正“the third wheel”(电灯泡)被大众广为使用。
所以说,哪天若有某对情侣邀你一起看电影,你完全可以说:You two go on ahead. I don't want to be a third wheel.(你们俩去好了,我不想当电灯泡。)
全部回答
- 1楼网友:雾月
- 2021-04-23 10:53
light bulb
- 2楼网友:往事埋风中
- 2021-04-23 09:14
那是有打扰的人的意思呀
- 3楼网友:往事埋风中
- 2021-04-23 08:42
the light bulb是指电灯的灯泡
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯