日语:ため和ために有什么用法上的区别?
答案:1 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-03-24 18:19
- 提问者网友:黑米和小志
- 2021-03-24 09:29
日语:ため和ために有什么用法上的区别?
最佳答案
- 五星知识达人网友:舍身薄凉客
- 2021-03-24 10:42
「ため」:①为了。。。(目的);②因为,由于(原因)
「ために」:为了(目的)
机械化が进んだため失业した人などが一家を挙げて移住することが多い
这句里的「ため」是由于,表示原因
机械化が进んだために失业した人などが一家を挙げて移住することが多い
这句话不通。为了「机械化が进んだ」(目的),所以「失业した人などが一家を挙げて移住することが多い」。所以意思很怪,前半句的时态也不对。为了。。。的话,一般会用将来时,即动词原形。
应改成:
机械化が进むために多くの失业した人などが一家を挙げて移住する/した。
机械化を进ませるために多くの失业した人などが一家を挙げて移住する/した。
「ために」:为了(目的)
机械化が进んだため失业した人などが一家を挙げて移住することが多い
这句里的「ため」是由于,表示原因
机械化が进んだために失业した人などが一家を挙げて移住することが多い
这句话不通。为了「机械化が进んだ」(目的),所以「失业した人などが一家を挙げて移住することが多い」。所以意思很怪,前半句的时态也不对。为了。。。的话,一般会用将来时,即动词原形。
应改成:
机械化が进むために多くの失业した人などが一家を挙げて移住する/した。
机械化を进ませるために多くの失业した人などが一家を挙げて移住する/した。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯