爱情转化为亲情的句子,分析英文句子翻译,请问翻译前后的主谓宾和转换技巧?
答案:1 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-05-20 10:09
- 提问者网友:你挡着我发光了
- 2021-05-19 14:50
爱情转化为亲情的句子,分析英文句子翻译,请问翻译前后的主谓宾和转换技巧?
最佳答案
- 五星知识达人网友:鱼忧
- 2021-05-19 15:11
此句中,the growth in the number of people of marriageable age has boosted sales of jewellery for traditional wedding sets and rings 是主句。together with increasing wealth 是插入语。
你的译文似乎漏译了后者。
参考译文:总体而言,婚姻适龄人数的增加,加之财富的增长,推动了传统婚礼珠宝和戒指的销售量。
你的译文似乎漏译了后者。
参考译文:总体而言,婚姻适龄人数的增加,加之财富的增长,推动了传统婚礼珠宝和戒指的销售量。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯