林肯写给别克斯比夫人的信及翻译
- 提问者网友:王者佥
- 2021-04-12 01:20
- 五星知识达人网友:轻熟杀无赦
- 2021-04-12 02:39
Dear Madam,
I have been shown in the files of the War Department
a statement Of the Adjutant-General Of Massachusetts
that you are the mother Of five sons who have died gloriously
on the field of battle.
I feel how weak and fruitless
must be any words
of mine which should attempt tO beguile you from the grief
of a loss so overwhelming.
But I cannot refrain from tendering to you the consolation
that may be found in the thanks of the Republic they died to save.
I pray
that our heavenly Father may assuage the anguish of your bereavement,
and leave you only the cherished memory of the loved and lost,
and the solemn pride that must be yours to have laid
so costly a sacrifice upon the altar of freedom.
翻译
尊敬的女士,
我一直显示在陆军部的档案
一在副官的声明,美国马萨诸塞州
你是谁有五个儿子的母亲死亡的光荣
上战场。
我觉得怎样弱小和毫无结果
必须是任何文字
我那应尝试诱骗你的悲伤
这样的损失压倒。
但是,我不能不对你的投标安慰
可能发现在共和国的感谢,他们死亡的保存。
我祈祷
,我们的天父可以减轻您的丧亲的痛苦,
,让你只珍贵的记忆,失去亲人,
骄傲的庄严你必须有规定
如此昂贵的一后自由祭坛的牺牲。
- 1楼网友:底特律间谍
- 2021-04-12 02:44
我从麻省国民警卫队总指挥的陆军档案里获知,比太太有五个儿子,他们均在战场上牺牲。
我明白我的安慰,不能舒缓她的痛苦——痛失爱子的悲伤。
但我仍要代表合众国,向你致敬,愿天父抚平你的丧子之痛。
你在自由祭坛前的献祭,必为你带来光荣。
林肯谨启。”