把这个故事翻译成català 不要网站上那些翻译道具翻译出来的 那个不正确的
很久以前,有一个跟着哥嫂过活的孤儿,既聪明又勤快,可嫂嫂仍嫌弃他,天不亮就赶他上山放牛,大家都叫他牛郎,一年后,哥嫂和牛郎分了家,狠心的嫂嫂只给他一间破草房,一头老牛。
从此,牛郎白天放牛,砍柴,晚上就和老牛同睡在那间破草房内。一天,牛郎赶牛走进了一片陌生的树林,这里山青水秀、鸟语花香。牛郎见到九个仙女驾着祥云落在河边的草地上,然后脱去五彩霓裳,跳进清澈见底的河水里,牛郎盯着一个最年轻最美丽的仙女,都看入了神,这时老牛突然说话了:“她是天上的织女,只要拿走五彩霓裳,她就会做你的妻子。”牛郎悄悄地沿着树丛,悄悄拿走了织女的五彩霓裳。
天近午时,其它仙女纷纷穿起五彩霓裳,驾着祥云而去,唯独找不到五彩霓裳的织女留下了。这时,牛郎从树后走出,请求织女做他的妻子。织女见牛郎忠厚老实,勤劳健壮,脉脉含羞地点点了头。 牛郎织女喜结良缘后,男耕女织,互敬互爱。
、
两年后,织女生下一男一女。然而天帝闻知织女下嫁人间,勃然大怒。七月初七,王母奉旨带着天兵天将捉走了织女,悲痛欲绝的牛郎在老牛的帮助下,用萝筐挑着儿女追上天去。眼看追上了,王母拨下金簪一划,牛郎脚下立刻出现一条波涛汹涌的天河。肝肠寸断的织女和挑儿女的牛郎,一个在河东一个在河西,遥望对泣哭声感动了喜鹊,霎时无数的喜鹊飞向天河,搭起一座鹊桥,牛郎织女终于可以在鹊桥上相会了,王母无奈,只好允许牛郎织女每年的七月初七在桥上相会一次。
Fa molt de temps, no és un orfe vivint Gesa seguit, tant intel ligent i diligent, pot ser la seva dona continua sent el menyspreen i treure'l Tianbuliangjiu guanyat a la muntanya, en diem Cowboy, un any després, Gesa i Cowboy dividit , la germana d'inici gola només li va donar un salt amb teulada de palla, un bou vell.
Des de llavors, el bestiar Cowboy durant el dia, tallant llenya i dorm a la nit mateixa, i els búfals d'aigua en aquest ambient, entre l'herba trencada. Un dia, un estrany vaquer unitat de bestiar al bosc, on belles muntanyes, la primavera de multa. Vela de fades Cowboy per veure els nou caure sobre els núvols del riu d'herba, i després es tragués el colorit de colors, es va tirar al riu clar tocat fons, el vaquer es va quedar mirant el més jove d'un dels més bonics de fades, està buscant en el Déu , quan els búfals d'aigua de sobte parlar: "Està en el cel Weaving Maiden, mentre colorit colorit de distància, que seria la seva esposa." Vaquero i silenciosament al llarg dels arbres, en silenci es van dur colorit colorit Weaver.
Dies prop del migdia, les altres fades han de fer servir espelmes acolorides núvols de colors de distància, amb l'excepció de Vega no pot trobar l'esquerra de colors de colors. En aquest moment, Cowboy Cong Shuhou a terme, la sol.licitud Weaver com la seva dona. Veure Weaver Cowboy honest, tendresa treballador robust, s'enfronta a la perspectiva de la caparró. Vaquer i Weaver estaven casats, les dones agrícoles masculins teixit, el respecte mutu i l'amor mutu.
Dos anys més tard, el proper home i una dona teixint les nenes. Weaver, però, casar-se amb l'Emperador del Cel havia sentit parlar de la terra, furiosa. Setè dia de juliol, la Reina Mare per descomptat amb un dia celests Zhuozou la Donzella de teixit, el vaquer afligit a búfals d'aigua amb l'ajuda dels nens amb cistella de Smith estirada fins als cels. Ja posar-se al dia, i la reina mare deixar de banda una designada en virtut de Jinzan, Cowboy apareixen immediatament al peu d'una manera aproximada Làctia. Ganchangcunduan de Weaver i recollir els seus fills Cowboy, una de Ha Tay, a l'est del riu, enfront dels sanglots dret a plorar garses tocat, garsa va volar Tianhe instant innombrables, posi una , Legend of Love finalment el pastís d'amor en ell es troben, i Wang la mare no va tenir una altra alternativa que permeti la llegenda d'amor al juliol de cada any compleixen el setè dia al pont.