【日语翻译】哪位大神能翻译一下这段话,尽量翻得准确流畅些吧。死のうと思っていた。ことしの正月、よそから着物を一反もらった。お年玉としてである。着物の布地は麻であった。鼠色のこまかい缟目が织りこめられていた。これは夏に着る着物であろう。夏まで生きていようと思った。
ノラもまた考えた。廊下へ出てうしろの扉をばたんとしめたときに考えた。帰ろうかしら。
私がわるいことをしないで帰ったら、妻は笑愿をもって迎えた。
【日语翻译】哪位大神能翻译一下这段话,尽量翻得准确流畅些吧。
答案:2 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-02-28 21:05
- 提问者网友:城市野鹿
- 2021-02-28 04:06
最佳答案
- 五星知识达人网友:雾月
- 2021-02-28 05:16
想去死。今年的正月,从别处得来了一件和式衣服作为新年礼物。衣服的质地是麻做的,织进了深灰色的细条纹。这是夏天穿的衣服吧。那么到夏天为止一直活着好了。
又想到了旷野。是在从走廊出去的后门砰地一下关上的时候想到的。要不要回去呢?
什么坏事都没有做的我一回去就迎来了妻子的笑脸。
又想到了旷野。是在从走廊出去的后门砰地一下关上的时候想到的。要不要回去呢?
什么坏事都没有做的我一回去就迎来了妻子的笑脸。
全部回答
- 1楼网友:傲气稳了全场
- 2021-02-28 05:50
1,ozma(奥兹玛公主)的碎片
2,
(剑)塔x1
(元素)动力之珠x5
(元素)戏剧的票子x5
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯