谁能告诉我一首用英语写的简单短小的诗啊
- 提问者网友:眉目添风霜
- 2021-05-09 08:25
- 五星知识达人网友:鱼忧
- 2021-05-09 09:22
Down By The Salley Garden
走进莎莉花园
又是歌曲又是诗, 还超好听的呢.
歌名是<DOWN BY THE SALLEY GARDENS> 搜搜听, 边听歌边学习应该能好记吧.
诗作者:诗作者:yeats(叶慈,1865-1939,爱尔兰剧作家,诗人,
获1923年诺贝尔文学奖)
演唱:藤田惠美
Down by the Salley Gardens 在莎莉花园深处
My love and I did meet 吾爱与我曾经相遇
She passed the Salley Gardens 她穿越莎莉花园
With little snow white feet 以雪白的小脚
She bid me take life easy 她嘱咐我要爱得轻松
As the leaves grow on the trees 当新叶在枝桠萌芽
But I being young and foolish 但我当年年幼无知
With her did not agree 不予轻率苟同
In a field by the river 在河边的田野
My love and I did stand 吾爱与我曾经驻足
And on my healing shoulder 她依靠在我的肩膀
She laid her snow white hand 以雪白的小手
She bid me take love easy 她嘱咐我要活得轻松
As the grass grows on the weeds 当青草在堤岸滋长
But I was young and foolish 但我当年年幼无知
And now I'm full of tears 而今热泪盈眶
(在夜深人静之时 很悠扬的风笛声
把你带进一个没有喧嚣的世界
叶慈的爱情诗篇 经由藤田惠美的轻声哼唱
仿佛一支可以驱除心魔的歌曲
抒情的曲风带有一点复古的味道
值得让人一听再听 细细品尝)
Down by the Salley Gardens 在莎莉花园深处
My love and I did meet 吾爱与我曾经相遇
She passed the Salley Gardens 她穿越莎莉花园
With little snow white feet 以雪白的小脚
She bid me take life easy 她嘱咐我要爱得轻松
As the leaves grow on the trees 当新叶在枝桠萌芽
But I being young and foolish 但我当年年幼无知
With her did not agree 不予轻率苟同