请把「・・・・・・逃がさないよ?」翻译成中文。
请不要使用机器翻译!
「・・・・・・逃がさないよ?」这句日文的中文翻译是什么?
答案:2 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-03-02 13:32
- 提问者网友:斑駁影
- 2021-03-01 21:24
最佳答案
- 五星知识达人网友:醉吻情书
- 2021-03-01 21:59
不让(你)逃脱
不放掉(你)
不放掉(你)
全部回答
- 1楼网友:青尢
- 2021-03-01 22:59
このファイルは正误の为、全文テキスト及びpdfが必要となります。
为了更正这个文件,需要全部的原稿和pdf(软件)。
このように正误が横向きの场合は透明テキスト付きpdfは不要ですが、
像这样更正(部分)在侧面的场合,不需要透明原稿附着的pdf(软件)
テキストが入っていないpdf及び全文テキストの作成をお愿いします。
需要没有附着原稿的pdf(软件)以及全部的原稿
pdfは认识作业を行う前にそのままpdfで保存してください。
pdf请在 认识作业实施以前保存
画像を読み込んだ后、[ファイル]-[画像-名前を付けて保存]でpdfを选択して保存してください。
读入图像之后, 选择{文件}--{画像--另存为}来保存
全文テキストはpdfファイルを作成した后に他のページ同様の作业を行ってください。
把全部的原稿作成pdf文件之后,其他的页(文件)也请照这样做。
中间ファイルは认识后のデータを纳品してください。
中间的文件 在(pdf)识别之后(导成pdf文件后)作为交纳的东西(作业)
次回アップ分から正误のフォルダ名にeを付加しますので
下次增高的部分开始,把需要更正的文件名后面加e,
正误が横向きの际は、上记の対応をお愿いします。
所以,当更正在侧面的时候,请按照上面写的来做
正误が横向きの际の作业ルールによって処理するのがよろしくですか。
当更正在侧面的时候 按照作业规则来处理 都明白了吗?
正误であれば前回の回答したルールどおりです。
如果有需要更正的地方的话 按照上次回答的规则来做
正误でなければ向きが违う场合は、処理不要です。
如果没有需要更正的地方的话 去向错误的场合
不要处理
手书き部分や订正の线等がある文字も无视してかまいません。
请无视 手写部分或者订正的线 这样的文字
ocrで认识できる范囲でかまいません。
不能识别ocr文件
ただし、bibに络む场合は、エクセルファイルにはこのような订正支持を反映させた状态にしてください。
但是 与bib有关的场合,excel文件的话 像这样的订正支持 反映状态(是可以完成的 请用excel来做)
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯