日语分男用日语和女用日语吗?
答案:6 悬赏:30 手机版
解决时间 2021-02-26 02:33
- 提问者网友:记得曾经
- 2021-02-25 06:58
为什么我看 视频里。。男的说“不要”是“呀卖老” 而女的是:“呀卖爹”啊? 区分吗
最佳答案
- 五星知识达人网友:洎扰庸人
- 2021-02-25 07:25
对,日语有男性用语和女性用语之别。
男性用语一般都用命令形的比较多。
女性用语一般比较委婉,含蓄。
例如:以“我”这个字为例
日语中男,女自称差异很大,也充分体现了男女在日本社会中的地位差异:
男有以下几种自称,语气都较豪迈:
我=俺=おれ=o re(罗马音)
我=仆=ぼく=bo ku(罗马音)
我=ワシ=わし=wa shi(罗马音)
我=私=わたし=wa ta shi(罗马音)
女性自称我,语气都很委婉:
我=私=わたし=wa ta shi(罗马音)
我=私=わたくし=wa ta ku shi(罗马音)
男性用语一般都用命令形的比较多。
女性用语一般比较委婉,含蓄。
例如:以“我”这个字为例
日语中男,女自称差异很大,也充分体现了男女在日本社会中的地位差异:
男有以下几种自称,语气都较豪迈:
我=俺=おれ=o re(罗马音)
我=仆=ぼく=bo ku(罗马音)
我=ワシ=わし=wa shi(罗马音)
我=私=わたし=wa ta shi(罗马音)
女性自称我,语气都很委婉:
我=私=わたし=wa ta shi(罗马音)
我=私=わたくし=wa ta ku shi(罗马音)
全部回答
- 1楼网友:琴狂剑也妄
- 2021-02-25 11:10
是分的,主要是一些词不同,就像中国男同志说话较女同志不文明差不多,而“呀卖老”是命令形,口气比较横,翻译过来就是“住手!不要!”但其实女的也可以用,而“呀卖爹”其实是省略形,全句应该是“呀卖爹库大萨伊”,翻译过来就是“请不要这样”比较委婉...
- 2楼网友:胯下狙击手
- 2021-02-25 10:21
分啊.不光分男性女性用语,还分上下级用语,以及收面用语和口头语.
- 3楼网友:想偏头吻你
- 2021-02-25 09:34
在正式场合中或书面用语中或需要对对方表示尊重时,无论男女都用私(わたし)(wa ta si)。
而口语中,女性用わたし(也有用あたし(娇滴滴一点),わたくし(尊贵一点)的) 男性则用仆(ぼく)(文质彬彬一点), 俺(おれ)(man一点)。
- 4楼网友:玩世
- 2021-02-25 08:52
口语上分的比较明显,但是要看你对什么人说了,如果大家都是年轻人,比较熟的话,女生说话粗鲁点也没有关系,但是,如果是同事,或者不熟的关系的话就要说标准语。
年长的人对这方面要求比较严,我是女生,以前遇到一个日本老师连じゃねぇ都不让我说- -...
还有男人也可以说:“呀卖爹”女生也会说“呀卖老”
要看什么情况了- -
- 5楼网友:七十二街
- 2021-02-25 07:39
日语中确实有男姓用语和女姓用语,但现在女的用男性用语,男的用男性用语现象
非常普遍.
而你说的男的说的这个不是男性用语,而是阻止别人时用的命令形,而且是口语
式,而上面写的女的说的是"请住手"的省略式或书写中的中顿式,这两个都无性别
之分,只是动词形不同.
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯