大悲咒汉音版
na mo he na da na duo na ye ye na mo
南 無、喝 囉 怛 那、哆 囉 夜 耶. 南 無
ao li ye po lu jie di shuo bo na ye
阿 唎 耶. 婆 盧 羯 帝、爍 缽 囉 耶.
pu ti sa duo po ye mo he sa duo po ye
菩 提 薩 埵 婆 耶, 摩 訶 薩 埵 婆 耶.
mo he jia lu ni jia ye an sa bo na fa yi
摩 訶、迦 盧 尼 迦 耶. 唵,薩 皤 囉 罰 曳,
su da na da xia na mo xi ji lie duo yi mong ao li ye
數 怛 那 怛 寫. 南 無、悉 吉 慄 埵、 伊 蒙 阿 唎 耶.
po lu jie di shi fu na leng tuo po
婆 盧 吉 帝、室 佛 囉 愣 馱 婆.
na mo no na jin chi shi li mo he ba duo suo mi
南 無、那 囉 謹 墀. 醯 利 摩 訶、皤 哆 沙 咩.
sa po ao ta dou shu peng ao shi yun sa po sa duo na mo po sa duo
薩 婆 阿 他、豆 輸 朋、 阿 逝 孕. 薩 婆 薩 哆、那 摩 婆 薩 哆,
na mo po qie mo fa te dou
那 摩 婆 伽,摩 罰 特 豆.
da zhi ta an ao po lu xi lu jia di jia lu di yi xi li
怛 姪 他, 唵,阿 婆 盧 醯.盧 迦 帝, 迦 羅 帝.夷 醯 唎.
mo he pu ti sa duo sa po sa po
摩 訶 菩 提 薩 埵. 薩 婆 薩 婆,
mo na mo na mo xi mo xi lie tuo yun ju lu ju lu jie mong
摩 囉 摩 囉, 摩 醯 摩 醯、唎 馱 孕. 俱 盧 俱 盧、羯 蒙.
du lu du lu fa she ye di mo he fa she ye di
度 盧 度 盧、罰 闍 耶 帝. 摩 訶、罰 闍 耶 帝.
tuo na tuo na di li ni shi fu na ye
陀 囉 陀 囉, 地 唎 尼, 室 佛 囉 耶.
zhe na zhe na mo mo fa mo na mo die lie
遮 囉 遮 囉, 摩 麼 罰 摩 囉, 穆 帝 隸.
yi xi yi xi shi na shi na ou na sen fu na she li
伊 醯 伊 醯, 室 那 室 那, 阿 囉 參、佛 囉 舍 利.
fa sa fa seng fu na she ye
罰 沙 罰 參. 佛 囉 舍 耶.
hu lu hu lu mo na hu lu hu lu xi li suo na suo na
呼 嚧 呼 嚧 摩 囉, 呼 嚧 呼 嚧 醯 利. 娑 囉 娑 囉,
xi li xi li su lu su lu pu ti ye pu ti ye
悉 唎 悉 唎, 蘇 嚧 蘇 嚧. 菩 提 夜、菩 提 夜.
pu tuo ye pu tuo ye mi di li ye
菩 馱 夜、菩 馱 夜. 彌 帝 唎 夜,
nuo na jin chi di li se ni na po ye mo na
那 囉 謹 墀. 地 利 瑟 尼 那, 波 夜 摩 那,
suo po he xi tuo ye suo po he mo he xi tuo ye
娑 婆 訶. 悉 陀 夜, 娑 婆 訶. 摩 訶 悉 陀 夜,
suo po he xi tuo yu yi shi bo na ya
娑 婆 訶. 悉 陀 喻 藝, 室 皤 囉 耶,
suo po he nuo na jin chi suo po he
娑 婆 訶. 那 囉 謹 墀, 娑 婆 訶.
mo na nuo na suo po he xi na sen ao mu qie ye
摩 囉 那 囉, 娑 婆 訶. 悉 囉 僧、阿 穆 佉 耶,
suo po he suo po mo he ao xi tuo ye
娑 婆 訶. 娑 婆 摩 訶、阿 悉 陀 夜,
suo po he zhe ji na ao xi tuo ye
娑 婆 訶. 者 吉 囉、阿 悉 陀 夜,
suo po he bo tuo mo ji xi tuo ye
娑 婆 訶. 波 陀 摩、羯 悉 陀 夜,
suo po he nuo na jin chi bu qie na ye
娑 婆 訶. 那 囉 謹 墀、 皤 伽 囉 耶,
suo po he mo po li sen ji na ye
娑 婆 訶. 摩 婆 利、勝 羯 囉 夜,
suo po he na mo he na da na duo na ye ye
娑 婆 訶. 南 無 喝 囉 怛 那、哆 囉 夜 耶.
na mo ao li ye po lu jie di
南 無 阿 唎 耶. 婆 嚧 吉 帝,
suo bo na ye suo po he an xi dian du
爍 皤 囉 夜, 娑 婆 訶. 唵,悉 殿 都,
man duo na ba tuo ye suo po he
漫 多 囉, 跋 陀 耶, 娑 婆 訶.
唐玄奘(602-664),是中国历史上伟大的佛学翻译家和理论家。他不仅以其丰硕卓著的译经在中国佛教史上写下了不朽的篇章,而且以其“五种不翻”译论在中国翻译史上留下了永恒的一页。
所谓“不翻”,并非指跳过原文省略不翻,而是指在目的语与来源语之间不需要或不存在完全吻合的对应词,所以直接采用音译,而不采用意译。因此,“不翻”指的是“音译”。“音译即不翻之翻”。
所谓“五种不翻”,指的是佛经由梵文翻译成汉文时,在五种情况下,应该采用“不翻”原则,即“音译”原则。这五项原则依次为:秘密故不翻、多含故不翻、此无故不翻、顺古故不翻、生善故不翻。
“五种不翻”是玄奘译经理论的重心,也是他为“翻语”设立的法则。
一、“秘密故不翻”
意思是说,具有神秘色彩的词语不用意译,而应采用音译。
佛经中有大量的“秘密”,如“咒语”等。“陀罗尼”在梵语中的意思就是“咒语”,汉译为“秘密语”、“真言”或“神妙章句简单的符号”,是佛、菩萨、诸天的秘语,总括佛、菩萨公德、誓愿及佛法精义的简单的语言符号。
这些秘密咒语具有神秘莫测的特点,通过念诵的声音形式来体现其神秘之处,因此宜采用音译方式。“经中诸陀罗尼系佛之秘密语,微妙深隐,不可思议,故不以义译之”。如果保留这些咒语的梵文音译,朗读时就会产生一种神秘感应,获得字面意义之外的效果,深刻领会佛意,保持佛语的神秘、庄重和典雅;但如果按照字面意思翻译成汉语,则会失去这种神秘感,失去原有的佛意。
例如,“阿弥陀佛”意为“无量寿佛”或“无量光佛”;六字真言“唵嘛呢叭咪吽”意为“哦!莲花里的珠宝!”;《大悲咒》共84句,全部采用音译,第一句“南无喝罗怛那哆罗夜耶”意为“皈依三宝”;《般若婆罗蜜多心经》“揭谛揭谛,波罗揭谛,波罗僧揭谛,菩提娑婆诃”意为“去吧去吧,到彼岸去吧,大家都度到彼岸,愿正觉的法成就”。
诸如此类的陀罗尼均采用音译,世代口耳相传,其所体现的神秘力量形成了强大的心理震慑力。如果按照字面意思来翻译,则意趣全无。其实,不光佛教咒语对佛教徒具有特殊的魅力,其他宗教咒语对其信徒也同样具有神秘莫测的魅力。此外,任何一种语言中都会有一些具有特殊魅力的词语,对本族人具有特殊影响力,这种特殊影响力对外族人来说往往只可意会而不可言传。
二、“多含故不翻”
意思是说,具有多种含义的词语不用意译,而应采用音译。
佛教经典中有些词语含义非常丰富,而汉语中找不到与之完全对应的词语,如果使用其中一个含义的词语,则会造成信息与意义缺失。
例如,“薄伽梵”具有六种意义:“自在、炽盛、端严、名称、吉祥、尊贵”。汉语里不存在同时包含这六种意义的对应词汇,如果采取意译,在一定的语境中只能译出其中的一个意义,而其余五种意义都会缺失,因此只能音译。
又比如,“阿罗汉”意思是“无生、应供、杀贼”;“比丘”意思是“乞士、破恶、怖魔”。这些词语含有多种意思,如果只翻译其中的一种,就会丢失其他意思,不能完整表达原义;如果全部意思都翻译,又显得累赘,所以只能音译。
三、“此无故不翻”
意思是说,目的语文化中没有的词语不用意译,而应采用音译。
例如,“阎浮树”又名“胜金树”,只产于印度等地,中国没有这种树,所以采用音译。同样,“槟榔”是印尼语的音译,“葡萄”是大宛语的音译,“西瓜”是女真语的音译,“茉莉”和“昙花”是梵语音译,等等。
这种彼有我无或彼无我有的文化局限词,即只存在于一种文化当中,而另一种文化中没有的事物或概念,一般都采用音译的方式,保持原文化的形态和精神。
四、“顺古故不翻”
意思是说,对以前已经存在并广泛使用的约定俗成的音译词语不用意译,而应遵循习惯沿袭其原有的音译。
例如,“阿耨菩提”,可以翻译为“无上”、“正等”、“正觉”。但是,从东汉以来,历代佛经翻译家都用梵文音译,所以玄奘认为不需采用意译,而应保持其约定俗成的音译。
五、“生善故不翻”
意思是说,有些词语用音译能令人生尊重之念,否则容易等闲视之,所以对这类词语不用意译,而应采用音译。
例如,“般若”跟汉语里的“智慧”意思差不多,但有着轻重之分。“所谓般若不是普通的智慧,是指能够了解道、悟道、修证、了脱生死、超凡入圣的这个智慧。这不是普通的聪明,这是属于道体上根本的智慧。这不是用思想得到的,而是身心两方面整个投入求证到的智慧。”因此,音译为“般若”显示出对佛经的尊重敬仰,而意译为“智慧”则显得轻浅世俗。实在要译的时候,“般若”往往被译为“大智慧”、“妙智慧”、“真智妙慧”之类。
此外,“释迦牟尼”、“阿耨菩提”、“菩提萨埵”分别被意译为“觉悟者”、“能仁”;“正遍知”;“道有情”、“大道心众生”,但音译和意译之间体现出尊卑之别。这些意译都是用儒家和道家的概念与术语拟配佛学的概念与术语,即所谓“格义”或“归化”,从而不仅混淆了佛学与儒道之间的区别,而且降低了佛陀和佛学的地位。因此,应采用音译以保持佛经至高无上的地位和典雅庄重的风格。
唐玄奘“五种不翻”译论距今已经一千多年了,随着时代发展和语言变化,音译这一翻译策略也经历了很大变化,变得更加丰富和多样。在全球化背景下中西交往日益密切的今天,唐玄奘“五种不翻”译论的基本原则和总体精神不但没有过时,反而更加彰现出其价值和意义。
南无(皈依)喝罗怛那哆罗夜耶(三宝).
南无(皈依)阿唎耶(圣),
婆卢羯帝(观)烁钵罗耶(自在).
菩提萨埵婆耶(觉有情).
摩诃萨埵婆耶(大觉有情).
摩诃迦卢尼迦耶(有大悲者).
唵(皈命),
萨皤罗罚曳(一切尊).
数怛那怛写(为救济於一切恐怖者).
南无(皈命)悉吉栗埵(於彼)伊蒙阿唎耶(我圣).
婆卢吉帝室佛罗愣驮婆(观自在香山).
南无(皈命)那罗谨墀(言圣观自在贤爱.慈悲之心).
醯利摩诃皤哆沙咩(我今宣说).
萨婆阿他豆输朋(一切希望圆满而有光辉者).
阿逝孕(无比).
萨婆萨哆(一切鬼神不能打胜者)
那摩婆伽(童真).
摩罚特豆(有道即令迷界清挣者).
怛侄他(谓).
唵(皈命).阿婆卢醯(有光明智慧者).
卢迦帝(观自在).
迦罗帝(超越世间者).
夷醯唎(吁狮子王).
摩诃菩提萨埵(大菩萨).
萨婆萨婆(一切一切).
摩罗摩罗(忆念忆念),
摩醯摩醯唎驮孕(心真言).
俱卢俱卢羯蒙(作作事业).
度卢度卢(保持保持)罚闍耶帝(游空者).
摩诃罚闍耶帝(大游空者).
陀罗陀罗(保持).
地唎尼(持者).
室佛罗耶(帝王自在).
遮罗遮罗(行动).
摩麼罚摩罗(无垢者).
穆帝隶(无垢体).
伊醯伊醯(教语).
室那室那(弘誓).
阿罗参(王)佛罗舍利(觉坚固).
罚沙罚参(欢喜).
佛罗舍耶(除灭由贪瞋痴行动之毒害者).
呼嚧呼嚧摩罗(作法无垢).
呼嚧呼嚧醯利(速疾速疾,有花鬉者).
娑罗娑罗(坚固者),
悉唎悉唎(或莲花).
苏嚧苏嚧(莲花颈).
菩提夜菩提夜(悟悟).
菩驮夜菩驮夜(教悟).
弥帝唎夜(有慈爱者).
那罗谨墀(贤者).
地利瑟尼那(坚利者).
波夜摩那(名闻).
娑婆诃(欲见者,令影现,生欢喜圆满成就涅槃之意).
悉陀夜(义).
娑婆诃(有成就者).
摩诃悉陀夜(大义).
娑婆诃(有大成就者).
悉陀喻艺(无为).
室皤罗耶(得大自在).
娑婆诃(於悉地与瑜伽有自在者).
那罗谨墀(贤爱).
娑婆诃(为青颈圆满成就).
摩罗那罗(修行如意能证坚固无上佛果).
娑婆诃(成就).
悉罗僧阿穆佉耶(爱语第一义),
娑婆诃(手执莲花者).
娑婆摩诃(大成就)阿悉陀夜(无比).
娑婆诃(成就).
者吉罗阿悉陀夜(无比).
娑婆诃(成就).
波陀摩羯悉陀夜(大义).
娑婆诃(於法螺之声,令开悟者).
那罗谨墀皤伽罗耶(贤首圣尊).
娑婆诃(成就).
摩婆利胜羯罗夜(英雄威德生性).
娑婆诃(征於住左肩方面之黑色魔者).
南无喝罗怛那哆罗夜耶(皈依佛法僧三宝),
南无(皈命)阿唎耶(圣).
婆嚧吉帝(观).
烁皤罗夜(自在).
娑婆诃(成就).
唵(皈命),悉殿都(令我成就).
漫多罗(真言).
跋陀耶(句),
娑婆诃(成就).