请问这话怎么翻译:I have been through some terrible things in life ,some of which actually happened
答案:3 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-03-03 18:04
- 提问者网友:戎马万世
- 2021-03-02 17:50
这是一句马克吐温的名言,直译过来是:“在生活中,我经历过的一些骇人的事情,其中有些的确发生过。”但是中文理解上说不通,急求助!
最佳答案
- 五星知识达人网友:鱼芗
- 2021-03-02 18:56
我想这句话也许是针对马克吐温自己写过的小说而言的.也就是说他写的小说不全都是假的,有一些是确实他真实的经历.
全部回答
- 1楼网友:杯酒困英雄
- 2021-03-02 21:44
I have been through some terrible things in life ,some of which actually happened
在我的生命中,我经历过一些可怕的事,一些确实发生过的.
直译的话也就能翻成这样了吧...
- 2楼网友:纵马山川剑自提
- 2021-03-02 20:19
你好!
前面的“经历过骇人的事”应该是指周围的朋友或听说过之类的事,而不是马克吐温本人亲身经历过的,后面的才是说确切发生在他自己身上的事。
希望对你有所帮助,望采纳。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯
正方形一边上任一点到这个正方形两条对角线的 |
阴历怎么看 ? |