为什么日语中「爱人」会作为「情人」的意思?
答案:2 悬赏:80 手机版
解决时间 2021-12-28 04:04
- 提问者网友:太高姿态
- 2021-12-27 17:46
为什么日语中「爱人」会作为「情人」的意思?
最佳答案
- 五星知识达人网友:有你哪都是故乡
- 2021-12-27 19:00
.
不光是日本,包括在港台, "爱人" 一词都相当于 "情人" 的意思.
.
老一辈大陆人把配偶叫成 "爱人" ,让人家听着怪怪的.
.
不光是日本,包括在港台, "爱人" 一词都相当于 "情人" 的意思.
.
老一辈大陆人把配偶叫成 "爱人" ,让人家听着怪怪的.
.
全部回答
- 1楼网友:深街酒徒
- 2021-12-27 19:24
这就是地域文化不同的意思了。爱人,在中国就是老婆的意思,但是在别的国家爱人可以是亲密的人,但不一定就是老婆。羁绊,其实就是友情或一些难以割舍的情感,不能把本土文化强加在其他不同的地域文化上。所以,字幕翻译是根据不同地域不同文化而事实翻译的。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯