奠定基础日语怎么说
答案:2 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-12-20 14:29
- 提问者网友:锁深秋
- 2021-12-20 11:26
奠定基础日语怎么说
最佳答案
- 五星知识达人网友:酒醒三更
- 2021-12-20 12:47
问题一:奠定( )样的基础,( )里填形容词 5分坚定的稳固的基础问题二:求日语翻译!!急!! 変化――1.継続的に経済を上升し、総合国力を一层に増加し、社会主义事业を穏やかに発展する。
2.人々の生活の変化により、民生が著しく改善し、人民の生活はおおむねに小康レベルに入る。
3.一国两制の方针を実现し、祖国の统一に重要な歩みを踏み出し、香港とマカオを帰国し、両岸との関系は和やかに発展している。
4.中国の国际地位と影响が顕著に上升し、国际事业で大きな役割を果たしている。
感想――1.中国改革30年に、成果は世界に注目され、大国は発展している。
2.中国は段々裕福に歩んでいて、世界の主流の文明に融合し、中国の発展道路を筑いた。
我是自己翻译的,我学日语10多年了,来日本留学也3年了。翻译的比谁好说不上,反正肯定是比谷歌翻译的好。
看了楼上谷歌翻译的,要是上面的说法,日本人绝对不会明白是什么意思的。。恭
要是那个注音不会的,再问我吧~问题三:帮忙翻译成日语 谢谢了 长い间に、ソニーは日本の最も创造力のある企业だと见られています。ソニーはウォークマン、CDプレーヤー、トリニトロンカラーテレビ、VAIOノートパソコン、プレイステーション等数々の制品で”日本制”に世界の技术をリードする究极なイメージを与えられ、日本の制造业の名誉に画期的な贡献をしていました。ソニーは创业の当初から「高い创造性と技术力で新しい商品を作って、业界の最前线に走る」と言う会社趣意がありました。创造性は企业の魂であり、企业がどんどん発展していく原动力であります。しかし、この创造性と勇気は盲目的なものではなく、消费者のニーズをよく认识した上できたものです。
消费者のニーズを先に洞察し、流行の最前线に立ち、流行をリードするだけでなく、消费者の悩み解决を课题にし、新技术を开発しなければなりません。ソニー创业の当初に、ちょうど戦後の间もなく、贫しい时代でした。当时日本国内には多くの电器メーカーはラジオの制造に力を入れていましたが、ソニーはこの激しく竞う业界に入っていなくて、新しい制品を开発することに决めて、独自な研究开発、制造の道を作りました。ソニーは最初、家庭用ホットカーペットを研究开発し、その後音楽の再生器も生产して、市场に発売しました。この二つの商品は当时まだいくつの欠点がありますが、ソニーの最もの初代の制品で、当时会社のメイン商品でした。あまり目立たない商品でしたが、ソニーの大発展の基础でもありました。もし、ソニーは创立当初からほかの中小企业と同様にラジオの制造业に参入し、独自な経営目标と策略を确定しなかったら、恐らく今の世界に知られるソニーがなかったと思います。创业したばかりの企业にとって、若しいつも业界の後に立っていて、独自の道を开拓しなければ、或いはいつも他人の作品や経営理念を真似をしたら、绝対大势の同业から胜ち抜けなく、最後、居场所さえなくなる可能性があります。ハイテック业界では、制品の研究开発はとても重要です。技术のレベルアップと共に制品も次々のバージョンアップをしないといけない。ですから、この业界では、现状を満足し、前进を図らない企业はあまり无いと思います。
この业界では胜ち続ける为に研究开発にもっと人材、财力、物质を投资しなければなりません、もっと力を入れなければなりません。问题四:日语翻译求助 贵社が长年以来中国银行への信任と支持に対して、诚にありがとうございます。
わが社は切に贵社との业务合作の领域をより一层拡大し、长期、安定、互恵の全面戦略合作関系を打ち立て、诚に希望する次第であります。贵社にサービスする原则を盛りこんでこの「サービス方案」を作成いたしました。
1.长期戦略的な合作をする原则
中国银行は贵社を长期戦略合作のパートナにして、双方の忌惮のない合作に通じて、仲良く深厚な互恵関系を打ち立てる希望いたします。
2.重点に支持する原则
中国银行は贵社の全ての金融业务が无事顺调に进むため、双方の长期、全面の合作の基础をより一层固めるため、贵社を重点な客様にして、优先に人力资源を配置することを承诺いたします。
3.高い水准のサービスする原则
中国银行は最も优秀な人力资源、広大な世界ネットワーク及び个性的な金融商品で、贵社に高い水准の金融サービスを提供することを承诺いたします。
4.个性的な方案を提供する原则
中国银行は贵社のご要望にの深い了解を基づき、全面的、システム化の金融サービスする方案を提供することに力を注ぎます。问题五:麻烦好心人帮忙翻译成日语,急用!大感谢 30日后、1周间ごとの周(が不足していた通りに1周间)。
通期の保障
身辺意外伤害保険に71?80歳の被保険者保険料が半分に减った
意外に伤つけダブル给付だった
薬剤费
入院手当てを无弁偿をさせてから3日目の最长90日、标准モデルで、トップクラスの机种で,至尊モデルの保険料は300日ぶりのことだ
医疗运送と送还、至尊モデルの、保険金额は、実际の费用がかかった
身故遗体送还
入院してお见舞いに
未成年子女の状态だった
个人が胜手に荷物
个人のカネ
旅行のファイルをリロール
インテリアに保证され、1件当たりまたは1轩に荷物や物品の最高赔偿xxxです
旅立ちが遅れて5时间ごとに遅れている。赔偿xxxです
荷物を遅れている。
旅に短缩することにし
个人の责任问题六:日语学习 日语学习靠自己问题七:求各位大神们帮帮用日文翻译,谢谢 5分投洽会主な内容は、投龚や贸易展示、国际投资フォーラムおよび系列投资问题シンポジウムやで、プロジェクト对接会をキャリヤーに対する投资は面谈します。だけでなく、展示と绍介投洽会全面的に中国と、中国大陆で志望校を、自治区、広域市と香港特别行政区、マカオ特别行政区の投资环境が、投资政策、诱致事业や企业の制品でも、またを诱致した数十カ国?地域の投资促进机関がが出展して开催する投资说明会、ロードショー。参加することができるの投洽会合小口の最少限な时间と努力が全面的に视察中国各地や他の国や地域からの投资环境は、直接的なチャンネルを通じて入手最新の投资政策と投资资讯,最大広范囲?だった问题八:日语 句子 翻译!! 「いいか」っていうのは
いいのではないかの略した书き方罚す。
是[いいのではないか]的略写语法
查一下字典,[か]有这个意思的。
1.すでに基础を勉强された方は、<2>练习から始められ、必要に応じて<1>で确认されてもいいかと思います。
1、已经学过基础知识的人,可以从[2]的联系开始,根据需要再确认一下[1]也许会更好。
2.问题の解答として考えられる主なものを巻末に掲载しておきました。
2,作为问题的解答的摘要,已经在卷末作了记载。问题九:日语翻译,哪位大大帮帮忙!!高分跪求 ?EMSからODM事业展开の基础作り
以EMS起步,打好发展ODM事业的基础。
?全社管理システム导入により、业务の适正化と効率化を推进する
通过引进全公司管理系统,推进业务的合理化及效率化。
?生产技术力强化で、自动化、省人化と加速する
通过强化生产技术工加速自动化及节省人力进程。
?新阳人として、个人価値の最大化のはかり、现地化経営を目指す
作为新阳人,认识和发挥个人的最大价值,为早日直线现地化经营而努力。
谢谢。
2.人々の生活の変化により、民生が著しく改善し、人民の生活はおおむねに小康レベルに入る。
3.一国两制の方针を実现し、祖国の统一に重要な歩みを踏み出し、香港とマカオを帰国し、両岸との関系は和やかに発展している。
4.中国の国际地位と影响が顕著に上升し、国际事业で大きな役割を果たしている。
感想――1.中国改革30年に、成果は世界に注目され、大国は発展している。
2.中国は段々裕福に歩んでいて、世界の主流の文明に融合し、中国の発展道路を筑いた。
我是自己翻译的,我学日语10多年了,来日本留学也3年了。翻译的比谁好说不上,反正肯定是比谷歌翻译的好。
看了楼上谷歌翻译的,要是上面的说法,日本人绝对不会明白是什么意思的。。恭
要是那个注音不会的,再问我吧~问题三:帮忙翻译成日语 谢谢了 长い间に、ソニーは日本の最も创造力のある企业だと见られています。ソニーはウォークマン、CDプレーヤー、トリニトロンカラーテレビ、VAIOノートパソコン、プレイステーション等数々の制品で”日本制”に世界の技术をリードする究极なイメージを与えられ、日本の制造业の名誉に画期的な贡献をしていました。ソニーは创业の当初から「高い创造性と技术力で新しい商品を作って、业界の最前线に走る」と言う会社趣意がありました。创造性は企业の魂であり、企业がどんどん発展していく原动力であります。しかし、この创造性と勇気は盲目的なものではなく、消费者のニーズをよく认识した上できたものです。
消费者のニーズを先に洞察し、流行の最前线に立ち、流行をリードするだけでなく、消费者の悩み解决を课题にし、新技术を开発しなければなりません。ソニー创业の当初に、ちょうど戦後の间もなく、贫しい时代でした。当时日本国内には多くの电器メーカーはラジオの制造に力を入れていましたが、ソニーはこの激しく竞う业界に入っていなくて、新しい制品を开発することに决めて、独自な研究开発、制造の道を作りました。ソニーは最初、家庭用ホットカーペットを研究开発し、その後音楽の再生器も生产して、市场に発売しました。この二つの商品は当时まだいくつの欠点がありますが、ソニーの最もの初代の制品で、当时会社のメイン商品でした。あまり目立たない商品でしたが、ソニーの大発展の基础でもありました。もし、ソニーは创立当初からほかの中小企业と同様にラジオの制造业に参入し、独自な経営目标と策略を确定しなかったら、恐らく今の世界に知られるソニーがなかったと思います。创业したばかりの企业にとって、若しいつも业界の後に立っていて、独自の道を开拓しなければ、或いはいつも他人の作品や経営理念を真似をしたら、绝対大势の同业から胜ち抜けなく、最後、居场所さえなくなる可能性があります。ハイテック业界では、制品の研究开発はとても重要です。技术のレベルアップと共に制品も次々のバージョンアップをしないといけない。ですから、この业界では、现状を満足し、前进を図らない企业はあまり无いと思います。
この业界では胜ち続ける为に研究开発にもっと人材、财力、物质を投资しなければなりません、もっと力を入れなければなりません。问题四:日语翻译求助 贵社が长年以来中国银行への信任と支持に対して、诚にありがとうございます。
わが社は切に贵社との业务合作の领域をより一层拡大し、长期、安定、互恵の全面戦略合作関系を打ち立て、诚に希望する次第であります。贵社にサービスする原则を盛りこんでこの「サービス方案」を作成いたしました。
1.长期戦略的な合作をする原则
中国银行は贵社を长期戦略合作のパートナにして、双方の忌惮のない合作に通じて、仲良く深厚な互恵関系を打ち立てる希望いたします。
2.重点に支持する原则
中国银行は贵社の全ての金融业务が无事顺调に进むため、双方の长期、全面の合作の基础をより一层固めるため、贵社を重点な客様にして、优先に人力资源を配置することを承诺いたします。
3.高い水准のサービスする原则
中国银行は最も优秀な人力资源、広大な世界ネットワーク及び个性的な金融商品で、贵社に高い水准の金融サービスを提供することを承诺いたします。
4.个性的な方案を提供する原则
中国银行は贵社のご要望にの深い了解を基づき、全面的、システム化の金融サービスする方案を提供することに力を注ぎます。问题五:麻烦好心人帮忙翻译成日语,急用!大感谢 30日后、1周间ごとの周(が不足していた通りに1周间)。
通期の保障
身辺意外伤害保険に71?80歳の被保険者保険料が半分に减った
意外に伤つけダブル给付だった
薬剤费
入院手当てを无弁偿をさせてから3日目の最长90日、标准モデルで、トップクラスの机种で,至尊モデルの保険料は300日ぶりのことだ
医疗运送と送还、至尊モデルの、保険金额は、実际の费用がかかった
身故遗体送还
入院してお见舞いに
未成年子女の状态だった
个人が胜手に荷物
个人のカネ
旅行のファイルをリロール
インテリアに保证され、1件当たりまたは1轩に荷物や物品の最高赔偿xxxです
旅立ちが遅れて5时间ごとに遅れている。赔偿xxxです
荷物を遅れている。
旅に短缩することにし
个人の责任问题六:日语学习 日语学习靠自己问题七:求各位大神们帮帮用日文翻译,谢谢 5分投洽会主な内容は、投龚や贸易展示、国际投资フォーラムおよび系列投资问题シンポジウムやで、プロジェクト对接会をキャリヤーに対する投资は面谈します。だけでなく、展示と绍介投洽会全面的に中国と、中国大陆で志望校を、自治区、広域市と香港特别行政区、マカオ特别行政区の投资环境が、投资政策、诱致事业や企业の制品でも、またを诱致した数十カ国?地域の投资促进机関がが出展して开催する投资说明会、ロードショー。参加することができるの投洽会合小口の最少限な时间と努力が全面的に视察中国各地や他の国や地域からの投资环境は、直接的なチャンネルを通じて入手最新の投资政策と投资资讯,最大広范囲?だった问题八:日语 句子 翻译!! 「いいか」っていうのは
いいのではないかの略した书き方罚す。
是[いいのではないか]的略写语法
查一下字典,[か]有这个意思的。
1.すでに基础を勉强された方は、<2>练习から始められ、必要に応じて<1>で确认されてもいいかと思います。
1、已经学过基础知识的人,可以从[2]的联系开始,根据需要再确认一下[1]也许会更好。
2.问题の解答として考えられる主なものを巻末に掲载しておきました。
2,作为问题的解答的摘要,已经在卷末作了记载。问题九:日语翻译,哪位大大帮帮忙!!高分跪求 ?EMSからODM事业展开の基础作り
以EMS起步,打好发展ODM事业的基础。
?全社管理システム导入により、业务の适正化と効率化を推进する
通过引进全公司管理系统,推进业务的合理化及效率化。
?生产技术力强化で、自动化、省人化と加速する
通过强化生产技术工加速自动化及节省人力进程。
?新阳人として、个人価値の最大化のはかり、现地化経営を目指す
作为新阳人,认识和发挥个人的最大价值,为早日直线现地化经营而努力。
谢谢。
全部回答
- 1楼网友:举杯邀酒敬孤独
- 2021-12-20 13:43
谢谢回答!!!
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯