艾斯经典语录日语版,谁有 源氏物语 诗歌的日语原文或者现代日本语的訳文
答案:1 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-03-21 20:06
- 提问者网友:杀手的诗
- 2021-03-21 10:42
艾斯经典语录日语版,谁有 源氏物语 诗歌的日语原文或者现代日本语的訳文
最佳答案
- 五星知识达人网友:怀裏藏嬌
- 2021-03-21 12:04
下面是诗歌原文和现代日语的译文,还有诗歌的情景。
「blog」是间隔桐壶源氏诞生~12才
限りとて别るる道の悲しきに いかまほしきは命なりけり [桐壶]
「もう、この世ともあなたともお别れしなければなりません、できるならもっと命をながらえたい。」
桐壶の更衣は帝の宠爱を一手に受け光源氏を生む。
しかし桐壶は他の女御のいじめを受け、それが原因で死んでしまう。
blog
辉く日の宫
源氏と藤壶の最初の逢瀬が描かれていたとされる幻の帖
blog
帚木源氏17才
身の忧さを叹くにあかであくる夜は とり重ねてぞ音も泣かれける [空蝉]
「情けない我が身を叹いて夜を明かした朝は、鸟の声も私の鸣く声に重なって闻こえます。」
源氏は强引に空蝉と契りを结ぶが、空蝉は心を开かない。
blog
空蝉
空蝉の身をかへてける木のもとに なお人がらのなつかしきかな [光源氏]
「蝉の抜け壳のように着物を残していってしまったあなたですが、それでも恋しく想っているのです。」
忍んできた源氏に気づきとっさに空蝉は着ていた薄绢をのこして逃げる。
blog
夕颜
见し人のけぶりを云と眺むれば 夕の空もむつましきかな [光源氏]
「かつて契りを结んだ人を火葬にした烟があの云かと思って眺めていると、この夕方の空も慕わしいことです。」
源氏と一夜を共にした夕颜は物のけに袭われ命を落とす。
blog
若紫源氏18才
おもかげは身をも离れず山桜 心の限りとめて来しかど [光源氏]
「山桜の花のようなあなたの面影が私から离れないので、心のすべてをそちらに残してきたのですが???」
幼い若紫を见染めさらってきてしまう。
blog
见てもまた逢ふ夜まれなる梦のうちに やがて纷るる我が身ともがな [光源氏]
「また逢うこともないのだから、いっそ梦の中に入って消えてしまいたい。」
父帝の后である藤壶と密通してしまう源氏。
よ语りに人や伝へん たぐひなく忧き身を 醒めぬ梦になしても [藤壶]
「梦の中に消し去ってしまっても、人のうわさになったら???」
blog
末摘花
なつかしき色ともなしに何にこのすゑつむ花を袖にふれけむ [光源氏]
「心ひかれたわけでもないのに、なんでこんな女の袖にふれてしまったんだ。」
一夜を共にした後、末摘花のあまりの丑さに惊愕する源氏。
blog
红叶贺源氏19才
もの思ふに立ち舞ふべくもあらぬ身の 袖うち振りし心知りきや [光源氏]
「あなたのことを思って舞うこともできないほどなのに、あなたはこの心を知っていますか。」
藤壶の前で青海波をまう源氏。
blog
花宴源氏20才
照りもせずくもりもはてぬ春の夜の おぼろ月夜にしくものぞなき [大江千里?新古今集]
「春の夜の、明々と照っているのでもなく、昙っているのでもなく、おぼろな月にまさるものはない。」
この歌をくちずさみながら歩いてきた胧月夜を突然袭い一夜を共にしてしまう。
blog
葵源氏22才
叹きわび空に乱るるわが魂を 结びとどめよしたがひのつま [葵の上(六条御息所の生き霊)]
「叹き悲しんで空にさまよっている私の魂を、なんとかつなぎとめておいて下さい。」
身ごもった葵上に六条御息所の生き霊が获りついて杀してしまう。
blog
あやなくも隔てけるかな夜をかさね さすがに驯れし夜の衣を [光源氏]
「どうしてだかこれまでは何もしない夜を重ねてきて......余下全文>>
「blog」是间隔桐壶源氏诞生~12才
限りとて别るる道の悲しきに いかまほしきは命なりけり [桐壶]
「もう、この世ともあなたともお别れしなければなりません、できるならもっと命をながらえたい。」
桐壶の更衣は帝の宠爱を一手に受け光源氏を生む。
しかし桐壶は他の女御のいじめを受け、それが原因で死んでしまう。
blog
辉く日の宫
源氏と藤壶の最初の逢瀬が描かれていたとされる幻の帖
blog
帚木源氏17才
身の忧さを叹くにあかであくる夜は とり重ねてぞ音も泣かれける [空蝉]
「情けない我が身を叹いて夜を明かした朝は、鸟の声も私の鸣く声に重なって闻こえます。」
源氏は强引に空蝉と契りを结ぶが、空蝉は心を开かない。
blog
空蝉
空蝉の身をかへてける木のもとに なお人がらのなつかしきかな [光源氏]
「蝉の抜け壳のように着物を残していってしまったあなたですが、それでも恋しく想っているのです。」
忍んできた源氏に気づきとっさに空蝉は着ていた薄绢をのこして逃げる。
blog
夕颜
见し人のけぶりを云と眺むれば 夕の空もむつましきかな [光源氏]
「かつて契りを结んだ人を火葬にした烟があの云かと思って眺めていると、この夕方の空も慕わしいことです。」
源氏と一夜を共にした夕颜は物のけに袭われ命を落とす。
blog
若紫源氏18才
おもかげは身をも离れず山桜 心の限りとめて来しかど [光源氏]
「山桜の花のようなあなたの面影が私から离れないので、心のすべてをそちらに残してきたのですが???」
幼い若紫を见染めさらってきてしまう。
blog
见てもまた逢ふ夜まれなる梦のうちに やがて纷るる我が身ともがな [光源氏]
「また逢うこともないのだから、いっそ梦の中に入って消えてしまいたい。」
父帝の后である藤壶と密通してしまう源氏。
よ语りに人や伝へん たぐひなく忧き身を 醒めぬ梦になしても [藤壶]
「梦の中に消し去ってしまっても、人のうわさになったら???」
blog
末摘花
なつかしき色ともなしに何にこのすゑつむ花を袖にふれけむ [光源氏]
「心ひかれたわけでもないのに、なんでこんな女の袖にふれてしまったんだ。」
一夜を共にした後、末摘花のあまりの丑さに惊愕する源氏。
blog
红叶贺源氏19才
もの思ふに立ち舞ふべくもあらぬ身の 袖うち振りし心知りきや [光源氏]
「あなたのことを思って舞うこともできないほどなのに、あなたはこの心を知っていますか。」
藤壶の前で青海波をまう源氏。
blog
花宴源氏20才
照りもせずくもりもはてぬ春の夜の おぼろ月夜にしくものぞなき [大江千里?新古今集]
「春の夜の、明々と照っているのでもなく、昙っているのでもなく、おぼろな月にまさるものはない。」
この歌をくちずさみながら歩いてきた胧月夜を突然袭い一夜を共にしてしまう。
blog
葵源氏22才
叹きわび空に乱るるわが魂を 结びとどめよしたがひのつま [葵の上(六条御息所の生き霊)]
「叹き悲しんで空にさまよっている私の魂を、なんとかつなぎとめておいて下さい。」
身ごもった葵上に六条御息所の生き霊が获りついて杀してしまう。
blog
あやなくも隔てけるかな夜をかさね さすがに驯れし夜の衣を [光源氏]
「どうしてだかこれまでは何もしない夜を重ねてきて......余下全文>>
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯