let's face it,too many parents are living vicariously(这里,如标题该如何翻译呢?) through their children.
请帮忙翻译这段话,并重点解释我提问的部分,谢谢!
请帮忙翻译这段话:living vicariously
答案:2 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-02-19 13:46
- 提问者网友:雨不眠的下
- 2021-02-19 06:01
最佳答案
- 五星知识达人网友:怙棘
- 2021-02-19 06:17
直译是:“让我们面对现实吧,太多的父母想通过他们的孩子来生活。”
显然我们无法直接理解。但是如果结合语境就好理解了。
这好像是ETS范文中的一篇,说的就是父母想通过孩子们来实现他们自己没有实现的生活愿望,间接感受到这样的生活,也就是living vicariously。这里,vicariously意思就是“间接感受地”,这与我前面的解释相符合。
显然我们无法直接理解。但是如果结合语境就好理解了。
这好像是ETS范文中的一篇,说的就是父母想通过孩子们来实现他们自己没有实现的生活愿望,间接感受到这样的生活,也就是living vicariously。这里,vicariously意思就是“间接感受地”,这与我前面的解释相符合。
全部回答
- 1楼网友:时间的尘埃
- 2021-02-19 06:26
让我们面对现实吧,太多的父母生活赖
通过他们的孩子。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯