blank slate怎么翻译好?
在《two and a half men》里看到,chalice跟小Jack谈性方面的事儿,Jack乳臭未干,听不懂什么意思,然后chalice说了句“blank slate”.jack是个小孩子,是chalice的侄子,带有少许讽刺意味但又不伤害感情.这种情况下该怎么翻译合适?
原文翻译成“白纸小子”,感觉这种翻译有点儿蹩脚……语境是 “Okay, blank slate, listen up.”。翻译放在句中要合适,而且这是一部家庭喜剧,要有点儿喜剧效果,就是比较哏儿比较逗儿的,还略带讽刺意味儿。
blank slate怎么翻译好?
答案:1 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-07-30 09:11
- 提问者网友:杀手的诗
- 2021-07-30 04:04
最佳答案
- 五星知识达人网友:等灯
- 2021-07-30 05:01
多单纯的孩子啊
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯