so accustomed to his invariable success that the very possibility of his failing had ceased to enter into my head.
这句话翻译是我已经习惯了他不变的成功,以至于在我的脑海里从未产生过他会失败的念头。
但是
so that倒装句,过去完成时表示过去的过去。。那么从未产生失败念头应该发生在习惯成功之前啊。。。这样不矛盾吗。。。
关于福尔摩斯探案集里的一句话的翻译。。
答案:2 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-04-06 00:42
- 提问者网友:人生佛魔见
- 2021-04-05 21:30
最佳答案
- 五星知识达人网友:一把行者刀
- 2021-04-05 21:59
I am accustomed to his success就是用【一般现在时】我已经对他的成功习以为常了。这是我的观点看法,我的感受,我对一件事情习惯了。我想表达我对一件事习惯了用【一般现在时】有问题吗?
I am accustomed that you are not here with me.
当然了,如果是这是篇文章的话,一般用一般过去时的较多。I was accustomed to your abscence.
I am accustomed that you are not here with me.
当然了,如果是这是篇文章的话,一般用一般过去时的较多。I was accustomed to your abscence.
全部回答
- 1楼网友:枭雄戏美人
- 2021-04-05 23:30
对照着看看吧……
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯