日本名胜古迹 英文
答案:5 悬赏:40 手机版
解决时间 2021-01-25 08:59
- 提问者网友:不爱我么
- 2021-01-24 19:00
我好急呀!学校要用!
最佳答案
- 五星知识达人网友:举杯邀酒敬孤独
- 2021-01-24 20:28
清水寺是一座位於日本京都府京都市东山区清水的寺院,於778年(宝龟9年)前后由延镇上人起造。清水寺的山号为音羽山,主要供奉千手观音,原本属於法相宗这一宗派但目前已独立,成为北法相宗的大本山。
清水寺与鹿苑寺(金阁寺)、岚山等同为京都境内最著名的名胜古迹,一年四季前来朝拜的香客或来访的观光客是络驿不绝。除此之外,清水寺也与石山寺(滋贺县大津市),长谷寺(奈良县樱井市)等寺庙并列,自古以来就一直以嗣奉观音的庙宇而为人所熟知,也是西国三十三个所(在关西地区参拜33所观音庙的巡访活动)中第16所寺庙。自平安时代以来,就经常出现於日本文学作品当中。1994年,清水寺以身为古都京都之文化财之一部分,列名至世界文化遗产中。
历史特色
清水寺是京都最古老的寺院,建於公元798年,占地面积13万平方米,慈恩大师创建。相传慈恩大师是唐僧在日的第一个弟子。现存清水寺为1633年重修。
清水寺为栋梁结构式寺院。正殿宽19米,进深16米,大殿前为悬空的「舞台」,由139根高数十米的大圆木支撑。寺院建筑气势宏伟,结构巧妙,未用一根钉子。寺中六层炬木筑成的木台为日本所罕有。
舞台的建筑,巍峨地耸立於陡峭的悬崖上,景色自是美妙,失足掉落下去休想拣得命来,以至日语里诞生出一条成语来:「从清水的舞台上跳下去(清水の舞台から飞び下りる)」,用来形容毅然决然地做某一件事。
文物
•国宝
正殿
•重要文物(建筑)
仁王门 下马台(うまとどめ) 西门 三重塔 钟楼 经堂 田村堂(开山堂) 朝仓堂 镇守堂 北正门 轰门 釈迦堂 阿弥陀堂 内院 子安塔 地主神社本殿・拜殿・正门
•重要文物(美术工艺品)
木造千手观音坐像(内院正尊) 木造十一面観音立像 木造传・观音势至菩萨立像 木造大日如来坐像 木造毘沙门天立像(塔头慈心院所有) 渡海船额(末吉船图・角仓船图) 板绘朝比奈草摺曳图(传・长谷川久藏笔) 铁鳄口 梵钟
Kiyomizu-dera (or Kiyomizudera; Japanese: 清水寺) refers to several Buddhist temples but most commonly to Otowa-san Kiyomizu-dera (音羽山清水寺) in Eastern Kyoto, and one of the best known sights of the city. The temple dates back to 798, but the present buildings were constructed in 1633. The temple takes its name from the waterfall within the complex, which runs off the nearby hills. Kiyoi mizu (清い水) literally means pure water.
The main hall of Kiyomizu-dera is notable for its vast veranda, supported by hundreds of pillars, that juts out over the hillside and offers impressive views of the city. The expression "to jump off the stage at Kiyomizu" (「清水の舞台から飞び降りる」) is the Japanese equivalent of the English expression "to take the plunge". This refers to an Edo period tradition that held that, if one were to survive jumping from the stage, one's wish would be granted.
The city of Kyoto as seen from Kiyomizu-dera
Survival appears plausible: The lush vegetation below the platform might cushion the fall of a lucky pilgrim, though the practice is now prohibited. 234 jumps were recorded in Edo period and, of those, 85.4% survived. The fall is indeed only 13 metres, which remains impressive for a wooden construction.
Beneath the main hall is the waterfall Otowa-no-taki, where three channels of water drop into a pond. Visitors to the temple collect the water, which is believed to have therapeutic properties, from the waterfall in metal cups or commemorative plastic cups. It is said that drinking the water of the three streams confers health, longevity, and success in studies.
The temple complex contains several other shrines, notably Jishu-jinja, decidated to Okuninushino-Mikoto, a god of love and "good matches". Jishu-jinja possesses a pair of "love stones" placed 18 metres apart, which lonely visitors attempt to walk between with their eyes closed. Success in reaching the other stone, eyes closed, is taken as a presage that the pilgrim will find love. One can be assisted in the crossing, but this is taken to mean that an intermediary will be needed. The person's romantic interest can assist them as well.
The complex also includes all the fixtures of a popular temple, being one of the most-visited attractions of the city: hawkers offering various talismans, incense, and o-mikuji (paper fortunes ranging from "great fortune" to "great ill") abound. Indeed the high popularity of the place means that tourists will find it difficult to take pictures on the main temple's platform.
On January 1, 2006, Kiyomizu Temple was included on the list of candidates for the New Seven Wonders of the World.
清水寺与鹿苑寺(金阁寺)、岚山等同为京都境内最著名的名胜古迹,一年四季前来朝拜的香客或来访的观光客是络驿不绝。除此之外,清水寺也与石山寺(滋贺县大津市),长谷寺(奈良县樱井市)等寺庙并列,自古以来就一直以嗣奉观音的庙宇而为人所熟知,也是西国三十三个所(在关西地区参拜33所观音庙的巡访活动)中第16所寺庙。自平安时代以来,就经常出现於日本文学作品当中。1994年,清水寺以身为古都京都之文化财之一部分,列名至世界文化遗产中。
历史特色
清水寺是京都最古老的寺院,建於公元798年,占地面积13万平方米,慈恩大师创建。相传慈恩大师是唐僧在日的第一个弟子。现存清水寺为1633年重修。
清水寺为栋梁结构式寺院。正殿宽19米,进深16米,大殿前为悬空的「舞台」,由139根高数十米的大圆木支撑。寺院建筑气势宏伟,结构巧妙,未用一根钉子。寺中六层炬木筑成的木台为日本所罕有。
舞台的建筑,巍峨地耸立於陡峭的悬崖上,景色自是美妙,失足掉落下去休想拣得命来,以至日语里诞生出一条成语来:「从清水的舞台上跳下去(清水の舞台から飞び下りる)」,用来形容毅然决然地做某一件事。
文物
•国宝
正殿
•重要文物(建筑)
仁王门 下马台(うまとどめ) 西门 三重塔 钟楼 经堂 田村堂(开山堂) 朝仓堂 镇守堂 北正门 轰门 釈迦堂 阿弥陀堂 内院 子安塔 地主神社本殿・拜殿・正门
•重要文物(美术工艺品)
木造千手观音坐像(内院正尊) 木造十一面観音立像 木造传・观音势至菩萨立像 木造大日如来坐像 木造毘沙门天立像(塔头慈心院所有) 渡海船额(末吉船图・角仓船图) 板绘朝比奈草摺曳图(传・长谷川久藏笔) 铁鳄口 梵钟
Kiyomizu-dera (or Kiyomizudera; Japanese: 清水寺) refers to several Buddhist temples but most commonly to Otowa-san Kiyomizu-dera (音羽山清水寺) in Eastern Kyoto, and one of the best known sights of the city. The temple dates back to 798, but the present buildings were constructed in 1633. The temple takes its name from the waterfall within the complex, which runs off the nearby hills. Kiyoi mizu (清い水) literally means pure water.
The main hall of Kiyomizu-dera is notable for its vast veranda, supported by hundreds of pillars, that juts out over the hillside and offers impressive views of the city. The expression "to jump off the stage at Kiyomizu" (「清水の舞台から飞び降りる」) is the Japanese equivalent of the English expression "to take the plunge". This refers to an Edo period tradition that held that, if one were to survive jumping from the stage, one's wish would be granted.
The city of Kyoto as seen from Kiyomizu-dera
Survival appears plausible: The lush vegetation below the platform might cushion the fall of a lucky pilgrim, though the practice is now prohibited. 234 jumps were recorded in Edo period and, of those, 85.4% survived. The fall is indeed only 13 metres, which remains impressive for a wooden construction.
Beneath the main hall is the waterfall Otowa-no-taki, where three channels of water drop into a pond. Visitors to the temple collect the water, which is believed to have therapeutic properties, from the waterfall in metal cups or commemorative plastic cups. It is said that drinking the water of the three streams confers health, longevity, and success in studies.
The temple complex contains several other shrines, notably Jishu-jinja, decidated to Okuninushino-Mikoto, a god of love and "good matches". Jishu-jinja possesses a pair of "love stones" placed 18 metres apart, which lonely visitors attempt to walk between with their eyes closed. Success in reaching the other stone, eyes closed, is taken as a presage that the pilgrim will find love. One can be assisted in the crossing, but this is taken to mean that an intermediary will be needed. The person's romantic interest can assist them as well.
The complex also includes all the fixtures of a popular temple, being one of the most-visited attractions of the city: hawkers offering various talismans, incense, and o-mikuji (paper fortunes ranging from "great fortune" to "great ill") abound. Indeed the high popularity of the place means that tourists will find it difficult to take pictures on the main temple's platform.
On January 1, 2006, Kiyomizu Temple was included on the list of candidates for the New Seven Wonders of the World.
全部回答
- 1楼网友:独钓一江月
- 2021-01-24 23:26
shenme yisi ?
- 2楼网友:煞尾
- 2021-01-24 23:15
日 本
- 3楼网友:你可爱的野爹
- 2021-01-24 22:55
本名胜古迹Japan places of historic interest
- 4楼网友:洒脱疯子
- 2021-01-24 21:33
日本名胜古迹Japan places of historic interest
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯